Примеры употребления "comprender" в испанском с переводом "понимание"

<>
Segundo, comprender la sociedad y la cultura. Во-вторых, понимание общества и культуры.
Hoy me gustaría hablarles de comprender estas tecnologías exponenciales. Сегодня я хотел бы поговорить о понимании этих быстрорастущих технологий.
Pero ambos ofrecen elementos para comprender la psicología china contemporánea. Но оба предоставляют ключ к пониманию современной китайской психологии.
Ahora viene lo importante para comprender cómo ha cambiado el mundo. Теперь, вот важная часть понимания того, как изменился мир.
Para mí, comprender esto, no le quita lo maravilloso ni la alegría. Понимание, по моему мнению, не устраняет удивления и радости.
Así, vamos a comprender la emoción social positiva como la empatía y la compasión. Значит, мы на пути к пониманию позитивных социальных эмоций, таких, как сочувствие и сострадание.
Y tal y como empezamos a comprender esta idea básica, surgen nuevas posibilidades de actuación. И по мере того, как мы подходим к этому начальному пониманию, у нас появляются новые возможности действовать.
Porque creo que es el secreto para comprender lo que está pasando en el mundo. Потому что я думаю, что это ключ к пониманию происходящего в мире.
Heidegger hizo del conocimiento de la muerte la clave para comprender lo que significa vivir. Хайдеггер сделал знание о смерти ключом к пониманию, что значит "жить".
Se va a necesitar comprender que la gloria de la globalización podría ser también su caída. Для этого потребуется понимание того, что величие глобализации может оказаться её крушением.
Esto también forma parte de la base de ser compasivo, de comprender nuestro lugar en el mundo. Это также является основой сострадания и понимания нашего места в этом мире.
¿Es realmente el principal cometido de la ciencia comprender el mundo, siendo la instrumentalidad una consecuencia fortuita? Неужели наука действительно заключается в понимании мира, притом что практика является чем-то вроде случайных дополнительных результатов?
Estamos realmente muy cerca de comprender los pasos clave que hacen que la materia muerta cobre vida. Мы подходим очень близко к пониманию ключевых шагов для превращения мёртвого вещества в живое.
No obstante, puede haber diferencias culturales al comprender la manera en que se debe aplicar la compasión. Однако в понимании применения сострадания могут существовать культурные различия.
Otro tema que menciona la gente es que el procedimiento de cálculo a mano enseña a comprender. Еще один вопрос, который обычно поднимается, это то, что ручные вычисления способствуют лучшему пониманию.
comprender el impacto de nuestra tecnología en el medio ambiente, y cómo entender mejor el medio ambiente. изучить влияние нашей технологии на окружающую среду и способы лучшего \понимания окружающей среды.
No ha estado en su programa el comprender el sistema que las produce y encontrar los medios de desactivarlo. Понимание системы, которая производит оружие, и нахождение средств, способных вывести ее из строя, не входило в их программу.
Y segundo, la noción de que tener conocimiento computable real cambia completamente cómo uno puede intentar comprender el lenguaje. Во-вторых, осознание того, что наличие вычислимых знаний полностью меняет возможности нашего подхода к пониманию языка.
Para entender el color, no es suficiente comprender el rojo y el amarillo, o el azul y el violeta. Для того чтобы понять цвет, недостаточно понимания красного и желтого или голубого и фиолетового.
Y comprender que es ahí donde existimos es una de las barreras epistemológicas más grandes de la historia humana. И понимание того, что мы в действительности в этом существуем, является одним из крупнейших познавательных барьеров в истории человечества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!