Примеры употребления "civilizar" в испанском с переводом "цивилизовать"

<>
Переводы: все49 цивилизовать48 другие переводы1
Las intenciones de civilizar a "Autodefensa" se acabaron. В возможность цивилизовать ``Самооборону" не верил больше никто.
De modo que, en una época en que la Europa oriental empezó a afianzarse en la percepción de Occidente, lo hizo como bastión de la herejía que se había de "civilizar". Таким образом, в то время, когда у Запада начало складываться устойчивое представление о Восточной Европе, она стала считаться бастионом ереси, который следовало "цивилизовать".
PARIS - ¿Qué significa ser "civilizado"? ПАРИЖ - Что значит быть "цивилизованным"?
Ningún país civilizado puede admitir este comportamiento. Ни одна цивилизованная страна не может позволить такого поведения.
No aspiran a conseguir un armisticio con el mundo civilizado. Они не стремятся к прекращению военных действий с цивилизованным миром.
A la gente civilizada le disgusta admitir que es racista, sexista o antisemita. Цивилизованные люди не склонны признаваться в расизме, сексизме и антисемитизме.
Los dos países están condenados geográfica e históricamente para desarrollar relaciones de vecindad civilizadas. Две страны исторически и географически обречены на развитие цивилизованных соседских отношений.
En lugar de un debate civilizado, ellos tienen tácticas obstructivas y peleas a puños. Вместо цивилизованных дебатов у них начинается флибустьерство и кулачные бои.
cómo mantener unidos a los Estados con etnias y religiones múltiples de forma razonablemente civilizada. как сохранить целостность многонациональных и многорелигиозных государств более менее цивилизованным способом.
Los extremistas han puesto la mira en todas las sociedades civilizadas de todo el mundo: Экстремисты избрали своей целью все цивилизованные сообщества по всему земному шару:
Además, en los países civilizados un cambio de gobierno se considera un signo de estabilidad. Кроме того, в цивилизованных странах смена правительства воспринимается как признак стабильности.
Incluso sin reformas, serán capaces de permitirse una forma de vida civilizada por muchos años más. Даже без реформ они смогут обеспечивать цивилизованный образ жизни на протяжении многих последующих лет.
Al contrario, su influencia no sólo hará la vida menos civilizada, sino también mucho más peligrosa. Напротив, их влияние сделает жизнь не только менее цивилизованной, но и более опасной.
Yukos habría podido asumir incluso esas responsabilidades colosales en un civilizado plan de pago a plazos. ЮКОС, возможно, погасил бы даже эти колоссальные долги в соответствии с цивилизованным планом частичных выплат.
He aquí interrogantes que no encuentran una respuesta fácil de parte de los defensores civilizados del Iluminismo. Здесь есть вопросы, на которые цивилизованным защитникам Просвещения будет нелегко ответить.
De hecho, el principio fundamental de las democracias y los Estados civilizados está en juego en Chechenia: Действительно, фундаментальный принцип демократических систем и цивилизованных государств в Чечне стоит под вопросом:
Muchos afirman actualmente que la abolición de la pena capital es precondición de un sistema jurídico penal civilizado. Многие сегодня утверждают, что отмена смертной казни является непременным условием цивилизованной системы уголовного права.
Todos sabemos que ser "civilizado" de esta manera formal no impide que las personas se comporten como bárbaros. Все мы знаем, что быть "цивилизованным", в этом смысле, не препятствует тому, чтобы люди вели себя как варвары.
En cualquier sociedad civilizada, la ignorancia no es ilegal y ser moralista es un privilegio inherente a cualquier individuo. В любом цивилизованном обществе невежество не является незаконным, а соблюдение моральных норм является прирожденной привилегией каждого.
"Con el presidente Ortega espero poder decirle que manejemos esto de la forma más civilizada y respetuosa posible", añadió Santos. "С президентом Ортега, надеюсь, смогу сказать ему, что мы справимся с этим максимально возможным цивилизованным и уважительным образом", - добавил Сантос.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!