Примеры употребления "цивилизованным" в русском

<>
ПАРИЖ - Что значит быть "цивилизованным"? PARIS - ¿Qué significa ser "civilizado"?
Они не стремятся к прекращению военных действий с цивилизованным миром. No aspiran a conseguir un armisticio con el mundo civilizado.
Здесь есть вопросы, на которые цивилизованным защитникам Просвещения будет нелегко ответить. He aquí interrogantes que no encuentran una respuesta fácil de parte de los defensores civilizados del Iluminismo.
как сохранить целостность многонациональных и многорелигиозных государств более менее цивилизованным способом. cómo mantener unidos a los Estados con etnias y religiones múltiples de forma razonablemente civilizada.
ЮКОС, возможно, погасил бы даже эти колоссальные долги в соответствии с цивилизованным планом частичных выплат. Yukos habría podido asumir incluso esas responsabilidades colosales en un civilizado plan de pago a plazos.
Все мы знаем, что быть "цивилизованным", в этом смысле, не препятствует тому, чтобы люди вели себя как варвары. Todos sabemos que ser "civilizado" de esta manera formal no impide que las personas se comporten como bárbaros.
Однако Азиз высказался против анти-индуистского протеста и даже назвал поведение группы анти-мусульманских протестующих в Великобритании более цивилизованным. Sin embargo, Aziz se opuso a la protesta anti-hindú y hasta calificó a un grupo de manifestantes antimusulmanes en el Reino Unido de más civilizados en su actitud.
Всегда и повсюду быть цивилизованным означает признавать и принимать человеческую сущность других людей, несмотря на их различный образ жизни. En todas partes y en todo momento, ser civilizado significa ser capaz de reconocer y aceptar la humanidad de los demás, a pesar de sus diferentes modos de vida.
В стране, считающей себя цивилизованным противовесом агрессивной американской гегемонии, почти половина всех заключенных никогда не была осуждена за совершение преступления. En un país que se considera un contrapeso civilizado de la beligerante hegemonía estadounidense, casi la mitad de los presos nunca ha recibido sentencia por un crimen.
"С президентом Ортега, надеюсь, смогу сказать ему, что мы справимся с этим максимально возможным цивилизованным и уважительным образом", - добавил Сантос. "Con el presidente Ortega espero poder decirle que manejemos esto de la forma más civilizada y respetuosa posible", añadió Santos.
Если мы не сможем показать этим людям, что если вы идёте навстречу демократии, если вы стремитесь к нормальным и цивилизованным отношениям между государствами, это принесёт вам пользу. Y si no podemos demostrar a estos grupos que avanzar hacia la democracia, si se avanza participando en valores civilizados y normales entre los estados, se obtienen recompensas.
Ни одна цивилизованная страна не может позволить такого поведения. Ningún país civilizado puede admitir este comportamiento.
Цивилизованные люди не склонны признаваться в расизме, сексизме и антисемитизме. A la gente civilizada le disgusta admitir que es racista, sexista o antisemita.
Вместо цивилизованных дебатов у них начинается флибустьерство и кулачные бои. En lugar de un debate civilizado, ellos tienen tácticas obstructivas y peleas a puños.
Экстремисты избрали своей целью все цивилизованные сообщества по всему земному шару: Los extremistas han puesto la mira en todas las sociedades civilizadas de todo el mundo:
Две страны исторически и географически обречены на развитие цивилизованных соседских отношений. Los dos países están condenados geográfica e históricamente para desarrollar relaciones de vecindad civilizadas.
Кроме того, в цивилизованных странах смена правительства воспринимается как признак стабильности. Además, en los países civilizados un cambio de gobierno se considera un signo de estabilidad.
Напротив, их влияние сделает жизнь не только менее цивилизованной, но и более опасной. Al contrario, su influencia no sólo hará la vida menos civilizada, sino también mucho más peligrosa.
Поддавшегося идеям радикализма джина насилия редко удается загнать обратно в бутылку цивилизованными средствами. Una vez radicalizado, en rara ocasión se puede devolver al genio de la violencia a su botella utilizando medios civilizados.
Действительно, фундаментальный принцип демократических систем и цивилизованных государств в Чечне стоит под вопросом: De hecho, el principio fundamental de las democracias y los Estados civilizados está en juego en Chechenia:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!