Примеры употребления "civilizadas" в испанском с переводом "цивилизовать"

<>
Los dos países están condenados geográfica e históricamente para desarrollar relaciones de vecindad civilizadas. Две страны исторически и географически обречены на развитие цивилизованных соседских отношений.
Los extremistas han puesto la mira en todas las sociedades civilizadas de todo el mundo: Экстремисты избрали своей целью все цивилизованные сообщества по всему земному шару:
El desprecio del gobierno iraní por la comunidad internacional refleja su desprecio por los derechos humanos y las normas civilizadas. Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества.
Una consecuencia de la guerra del Iraq es la de poner al descubierto (una vez más) la falsa divisoria entre naciones "civilizadas" y "bárbaras". Один из результатов Иракской войны это (очередное) разоблачение фальшивого разделения между "цивилизованными" и "варварскими" нациями.
Irónicamente, la relajación del dogma de austeridad que las protestas civilizadas de los partidos dominantes en la Europa periférica no pudieron alcanzar podría producirse como resultado de las políticas arriesgadas propuestas por la izquierda radical griega. Как ни парадоксально, но то, чего пытались добиться основные партии периферии Европы своими цивилизованными протестами, а именно - ослабления догмы жесткой экономии, может быть достигнуто политикой балансирования на грани войны, проводимой радикальными левыми греческими партиями.
una cerró la prisión de la Bahía de Guantánamo y la otra puso a Estados Unidos de nuevo en compañía de las naciones civilizadas con el cierre de los llamados "sitios negros" que facilitaban la tortura sancionada por el Estado. один указ закрыл тюрьму в бухте Гуантанамо, другой - вернул Америку в разряд цивилизованных стран, закрыв так называемые "чёрные места", дававшие возможность применять пытки, санкционированные властью.
PARIS - ¿Qué significa ser "civilizado"? ПАРИЖ - Что значит быть "цивилизованным"?
Ningún país civilizado puede admitir este comportamiento. Ни одна цивилизованная страна не может позволить такого поведения.
Las intenciones de civilizar a "Autodefensa" se acabaron. В возможность цивилизовать ``Самооборону" не верил больше никто.
No aspiran a conseguir un armisticio con el mundo civilizado. Они не стремятся к прекращению военных действий с цивилизованным миром.
A la gente civilizada le disgusta admitir que es racista, sexista o antisemita. Цивилизованные люди не склонны признаваться в расизме, сексизме и антисемитизме.
En lugar de un debate civilizado, ellos tienen tácticas obstructivas y peleas a puños. Вместо цивилизованных дебатов у них начинается флибустьерство и кулачные бои.
cómo mantener unidos a los Estados con etnias y religiones múltiples de forma razonablemente civilizada. как сохранить целостность многонациональных и многорелигиозных государств более менее цивилизованным способом.
Además, en los países civilizados un cambio de gobierno se considera un signo de estabilidad. Кроме того, в цивилизованных странах смена правительства воспринимается как признак стабильности.
Incluso sin reformas, serán capaces de permitirse una forma de vida civilizada por muchos años más. Даже без реформ они смогут обеспечивать цивилизованный образ жизни на протяжении многих последующих лет.
Al contrario, su influencia no sólo hará la vida menos civilizada, sino también mucho más peligrosa. Напротив, их влияние сделает жизнь не только менее цивилизованной, но и более опасной.
Yukos habría podido asumir incluso esas responsabilidades colosales en un civilizado plan de pago a plazos. ЮКОС, возможно, погасил бы даже эти колоссальные долги в соответствии с цивилизованным планом частичных выплат.
He aquí interrogantes que no encuentran una respuesta fácil de parte de los defensores civilizados del Iluminismo. Здесь есть вопросы, на которые цивилизованным защитникам Просвещения будет нелегко ответить.
De hecho, el principio fundamental de las democracias y los Estados civilizados está en juego en Chechenia: Действительно, фундаментальный принцип демократических систем и цивилизованных государств в Чечне стоит под вопросом:
Muchos afirman actualmente que la abolición de la pena capital es precondición de un sistema jurídico penal civilizado. Многие сегодня утверждают, что отмена смертной казни является непременным условием цивилизованной системы уголовного права.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!