Примеры употребления "cerrarse paso" в испанском

<>
Primero, permítanme llevarlos al último paso. Для начала, покажу конечный этап.
Oía el golpeteo de las válvulas de mi corazón al abrir y cerrarse. Я слышала как клапаны моего сердца с щелчком открываются и закрываются.
Mil personas a las que le interese lo suficiente para continuar al siguiente paso y al siguiente y y al siguiente. Тысяча людей, которым достаточно сильно не всё равно, чтобы дотянуться до вас в следующий раз, и в следующий, и в следующий.
Las personas mayores que siguen aprendiendo y son curiosas tienen mucho mejores resultados que aquellos que empiezan a cerrarse. Пожилые люди, которые продолжают учиться и сохраняют пытливость ума чувствуют себя намного лучше тех, кто просто доживает свою жизнь.
Puede que te tome un segundo averiguar que fue, pero algo paso. На это может потребоваться одна секунда, чтобы понять что именно, но вы это заметите.
Coforme la Unión se reforma internamente para fortalecer su carácter democrático y volverse una sociedad verdaderamente abierta, no debe cerrarse ante aquellos que se encuentran afuera de ella. Евросоюз, проводя внутренние реформы, направленные на усиление своего демократического характера и преобразование себя в действительно открытое общество, в то же время не должен закрывать себя от тех, кто не входит в его состав.
Niguno puede prevenir el paso del tiempo. Не повернёт время вспять никто никогда.
Uno puede entender por qué, viviendo en un país extranjero que perciben como hostil, los inmigrantes optan por cerrarse, y algunos países receptores -Francia, por ejemplo- pueden apresurarse demasiado en exigir a que acepten nuevos estilos de vida. Можно понять, почему, живя в чужой стране, которую они могут воспринимать как враждебную, иммигранты выбирают замкнутость, и некоторые принимающие страны - например, Франция, - возможно, слишком поспешно требуют, чтобы иммигранты приняли новый образ жизни.
Cuando las paso por mi laboratorio este mapa de calor muestra todo lo que es inteligible. В документе, после обработки в лаборатории, с помощью тепловой шкалы ярко выделяются все понятные разделы.
NUEVA YORK - La brecha digital está empezando a cerrarse. НЬЮ-ЙОРК - Время цифрового разделения заканчивается.
Escribir el ADN fue un paso interesante. Запись на ДНК была интересным шагом.
Straw estaba diciendo que la persona usa el nijab decida cerrarse a todos quienes la rodean. Строу говорил о том, что носить ниджаб - это решение, означающее, что вы отгораживаете себя от всех окружающих.
En el paso siguiente un programa informático convierte a texto todas las palabras de la imagen. Следующий шаг в этом процессе - компьютеру нужно расшифровать все слова в этом изображении.
La naturaleza de estos problemas significa que los Estados Unidos no se pueden dar el lujo de cerrarse independientemente del resultado en Iraq. Сама природа этих проблем означает, что США не могут себе позволить "уйти в себя", независимо от того, чем закончится дело в Ираке.
Si nosotros - yo pongo 49 computadoras famosas en este gráfico logarítmico -dicho sea de paso, una línea recta en un gráfico logarítmico es crecimiento exponencial- esto es otro exponencial. На этой логарифмической шкале я отметил 49 известных моделей компьютеров - кстати, прямая на логарифмической шкале означает экспоненциальный рост - и рост опять получается экспоненциальный.
Por esa razón, las sociedades cerradas y las que van camino de cerrarse siempre han temido a los partidarios de la libertad sexual y han procurado vincular la disidencia política con la anarquía sexual. По данной причине закрытые и закрывающиеся общества всегда опасались борцов за сексуальную свободу и стремились создать ассоциативную связь политического инакомыслия с сексуальной анархией.
Ahora llevémoslo al último paso. Теперь доведите это до последнего этапа.
La brecha comienza a cerrarse a medida que la OTAN comienza a utilizar activos como los helicópteros de combate, enfocados de manera más directa y audaz al objetivo real de derrocar a Kaddafi. Эта пропасть начинает смыкаться по мере того, как НАТО начинает использовать такие средства, как боевые вертолеты, с целью перехода к непосредственному и решительному отстранению Каддафи от власти.
Solo da un paso afuera, y lo que sea que hagas, hazlo a lo mejor de tus habilidades. Просто выходи и делай то, что должен, на максимуме своих возможностей.
Y, dicho sea de paso, ahora tengo inmensas capacidades computacionales en Mathematica, y soy un CEO con recursos en el mundo para realizar proyectos aparentemente locos. К тому же, теперь у меня в руках мощные вычислительные возможности пакета Mathematica, и, как президент фирмы, я обладаю материальными возможностями для реализации крупных, почти сумасбродных, проектов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!