Примеры употребления "centralismo democrático" в испанском с переводом на русский

<>
De mantenerse, el "centralismo democrático" leninista que Morsi pareció abrazar sería una provocación permanente que instaría a las nuevas generaciones y sus aliados en el viejo aparato estatal a alzarse, aun al precio de una guerra civil. Ленинский "демократический централизм", который, как казалось, разделял Мурси, если он будет сохранен, будет постоянно провоцировать новые поколения и их союзников в старом государственном аппарате восстать, даже ценой гражданской войны.
El discurso oficial se atrinchera en el estatismo y el centralismo, con una actitud cada vez más despectiva de los principios y procedimientos democráticos. Официальная риторика погрязла в статичности и централизме и обращает всё меньше внимания на демократические принципы и процедуры.
Definitivamente no es un estado democrático. Определённо, это не демократическое государство.
Se le dijo a un grupo de estudiantes que un pequeño país democrático fue invadido y pedía ayuda a EE.UU. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
El candidato derrotado abandonó el poder y cedió el lugar para que Ghana ingresara en un nuevo ciclo democrático. Проигравший кандидат передал власть и расчистил путь для движения Ганы в новый демократический цикл.
De hecho, cuando India crecía a tasa hindú, al 1%, 2% anual, fue en el período menos democrático. Когда рост развития Индии в ее среднем темпе составлял около 1-2% в год, режим правления Индии был наиболее далеким от демократии.
Necesitamos redescubrir el arte perdido del debate democrático. Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий.
Desde luego, la votación terminó siendo más o menos de 85 a 18, así que no había un peligro real para nuestro proceso democrático. Естественно, голосование окончилось со счетом примерно 85 против 18, и наши демократические механизмы не пострадали.
Y la tercera es que la democracia en las sociedades de mayoría musulmana se ha convertido en una opción política más, lo que significa que en estas sociedades algunos partidos piden que se les vote como el partido democrático, mientras otros piden que se les vote como el partido militar, porque quieren instaurar una dictadura militar. И третье, демократический выбор в обществах с мусульманским большинством был передан для политического выбора, что означает, что политические партии во многих этих обществах просят людей голосовать за них как за демократическую партию, но потом другие партии просят их проголосовать за них как за военную партию - которая хочет управлять путем военной диктатуры.
Los niños de 6 a 14 años participan en un proceso democrático y eligen al primer ministro. Дети от шести до четрынадцати лет участвуют в демократическом процессе, и они выбирают премьер-министра.
Bueno, creo que una de las cosas, soy presidenta de la junta directiva de una organización llamada Instituto Nacional Democrático que trabaja para apoyar a las mujeres candidatas. я председатель совета директоров Национального демократического института, который оказывает поддержку женщинам-кандидатам.
En las sociedades de mayoría musulmana no existe el equivalente democrático, no terrorista, de Al-Qaeda. Нет эквивалента Аль-Каиде, без терроризма, для демократии в обществах с мусульманским большинством.
BMI era mucho más democrático en las obras que incluía en su repertorio, incluyendo en él, por primera vez, música Afroamericana. И BMI были куда более демократичными в отношении музыки, которая попадала в репертуар, включая Афро-американскую, которая оказалась в эфире впервые.
Me parece que ese es el camino para empezar a restablecer el arte del debate democrático. Это, как мне кажется, и есть способ возрождения искусства демократических дебатов.
Y también mi gran sueño sería tomar las series para la televisión pública que hemos creado del curso - ahora está disponible online, de forma gratuita para todo el mundo - y ver si podemos asociarnos con instituciones, universidades en China, India, África, en todo el mundo, para tratar de promover la educación cívica y también enriquecer el debate democrático. Моя настоящая мечта - это, опираясь на серию лекций на общественном телевидении, созданную на основе моего курса - они, кстати, бесплатно доступны в интернете любому желающему в любой точке мира, - постараться установить сотрудничество с институтами и университетами Китая, Индии, Африки, да и во всего мира, с целью повысить уровень гражданской образованности, а также содержательности демократических дебатов.
Y me dí cuenta de que, cuando abandoné el país, las elecciones libres y justas en un ambiente democrático eran tan sólo un sueño. Тогда я понял, что в те годы, когда меня не было в стране, свободные и честные выборы в условиях демократии были лишь мечтой.
En un país democrático la ciencia tiene que llegarle a los más oprimidos, a los chicos más marginados. В демократической стране наука должна быть доступна самым угнетенным и лишенным многого детям.
Con el resto del mundo árabe volviéndose más democrático, privar a los palestinos de su derecho a la autodeterminación supone crear un polvorín que un día explotará en los territorios ocupados por Israel, de la misma forma que esta semana explotó un autobús en Tel Aviv. По мере наступления демократических перемен в арабских странах, лишение палестинцев права на самоопределение представляет собой бомбу замедленного действия, которая рано или поздно взорвется на оккупированных Израилем территориях, подобно автобусу, взорванному в Тель-Авиве на этой неделе.
En ese sentido, estas medidas minarán en parte el sistema democrático americano. В этом смысле подобные действия частично дискредитируют систему американской демократии.
Las medidas adoptadas son flagrantes violaciones de las reglas del juego democrático y llevarán a Egipto a una nueva dictadura. Эти меры представляют собой явные удары по демократическим правилам игры и приведут египтян к новой диктатуре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!