Примеры употребления "cayera" в испанском с переводом "попадать"

<>
Es más que probable que el joven e impulsivo Presidente georgiano Mikhail Saakashvili cayera en la trampa que ayudó a crear. Вероятнее всего, молодой и импульсивный грузинский президент Михаил Саакашвили попал в западню, которую он сам помог создать.
¿Por qué el DDT cayó en desgracia? Почему ДДТ попал в немилость?
¿Por qué ha caído Francia en esa trampa? Почему Франция попала в эту западню?
Reconstruyan el Camino Financiero Antes de que Otros Caigan Отремонтируйте финансовую дорогу до того, как другие попадут в аварию
Empezaron a reñir entre si y cayeron en una trampa. Они спорили друг с другом, и в результате попали в западню.
Otra gran porción de bondad cae dentro de la categoría de "reciprocidad". Большая доля великодушия попадает под категорию "взаимности".
Y si eres listo, caerá en una cesta justo encima de la lavadora. Если вы достаточно умны, вещи попадают в корзину на стиральной машине.
"Bueno, Kurzweil sólo marca puntos en este gráfico que caen sobre esa línea recta". Некоторые стали утверждать, что я просто ставлю на график точки так, чтобы он попадали на прямую.
Porque es muy fácil caer en la trampa de que estos estados son absolutos. Потому, что очень легко попасть в ловушку, когда эти состояния абсолютны.
Si no lo estuvieran, podría decirse que caerían bajo el Código Canon 4C, que dice: Если бы они подчинялись, они возможно попали бы под Принцип 4C кодекса, который гласит:
Los misiles Scud iraquíes cayeron sobre Tel Aviv y uno estuvo cerca de caer sobre Dimona. Иракские ракеты "Скад" бомбили Тель-Авив, и одна из них чуть не попала в Димону.
Los misiles Scud iraquíes cayeron sobre Tel Aviv y uno estuvo cerca de caer sobre Dimona. Иракские ракеты "Скад" бомбили Тель-Авив, и одна из них чуть не попала в Димону.
Ésa parece haber sido la trampa en la que cayó durante un tiempo la transición de Rusia. По-видимому, в эту ловушку и попала на какое-то время Россия в переходный период.
Confundir la cultura y la política de ese modo es caer en la misma trampa que los multiculturalistas. Смешивая таким образом культуру и политику, можно попасть в такую же ловушку, как и мультикультуралисты.
De hecho, la inversión caerá en una viciosa espiral descendente que ya ha comenzado en Grecia y España. В действительности, инвестиции будут снижаться - порочный круг, в который уже попали Греция и Испания.
A principios de agosto, Rusia tendió una trampa en Osetia del Sur y Georgia imprudentemente cayó en ella. В начале августа Россия устроила западню в Южной Осетии, в которую Грузия по глупости попала.
Es más, una vez que un país queda atrapado en una de ellas, es fácil caer en la próxima. Более того, как только та или иная страна попадает в одну из них, она может очень легко попасть в следующую.
La asistencia de Rusia a Irán para cumplir sus ambiciones nucleares también cae en la categoría de la locura autodestructiva. Помощь России Ирану в реализации его ядерной программы также попадает в категорию самоубийственной глупости.
La parte oriental de la región cayó bajo dominio chino, y su nombre pasó a ser Xingjian, o Nueva Frontera. Восточная часть региона попала под правление Китая и была переименована в Синьцзян или Новую Границу.
quiere que el aparato estatal básico de Egipto sobreviva, para que las palancas del poder no caigan en las manos equivocadas. они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!