Примеры употребления "causará" в испанском

<>
¿Cuánto calentamiento global causará y cómo afectará a los climas locales, los ecosistemas y las especies vulnerables? Насколько сильное глобальное потепление это может вызвать, и как это повлияет на климат в различных регионах мира, на местные экосистемы и на уязвимые виды животных и растений?
Aunque ninguna de estas fallas ofrece razones para dudar que el cambio climático es real, ha sido provocado por el hombre y nos causará problemas, estos desafíos al IPCC están teniendo consecuencias. Хотя ни один из данных пробелов не является основанием сомневаться в том, что глобальное потепление действительно существует, что в этом повинен человек и что оно создаст проблемы для всех нас, но данные проблемы уже нанесли МГИК заметный ущерб.
El calor prolongado puede aumentar la niebla tóxica y la dispersión de alérgenos, lo que causará síntomas respiratorios. Продолжительное тепло может повысить уровень смога и увеличить рассеивание аллергенов, вызывая тем самым респираторные симптомы.
Esto causará dificultades obvias, pero también retrasará el crecimiento económico necesario para que millones de personas escapen de la pobreza. Это вызовет очевидные трудности, а также задержит экономический рост, необходимый миллионам людей для того, чтобы избежать бедности.
Aun en el supuesto de una situación económica de lo más halagüeña, las esperanzas sobre el aumento del nivel de vida superarán a la realidad, lo que causará desencanto. Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование.
Pero la revaluación de la moneda que vendrá, probablemente desencadenará un aumento insostenible del consumo, causará estragos en su sector exportador, creará desempleo y absorberá todo el potencial de crecimiento. Но повышение курса валюты, которое последует вслед за этим, скорее всего, приведет к неустойчивому росту потребления, вызовет хаос в вашем экспортном секторе, создаст безработицу и сократит ваш потенциал роста.
Esta repentina escasez de un elemento cuya importancia simbólica y espiritual sólo se compara con su centralidad para la vida humana causará tensiones y exacerbará los conflictos en todo el mundo. Этот внезапный недостаток элемента, символическая и духовная важность которого соответствует его необходимости для человеческой жизни, вызовет напряжение и обострит конфликты во всем мире.
La fusión del hielo polar causará el aumento del nivel del mar, que inundará las fértiles regiones bajas de los deltas, en las que centenares de millones de personas cultivan los productos con los que se alimentan. Таяние полярных шапок вызовет повышение уровня моря, что приведет к затоплению низколежащих плодородных регионов, где сотни миллионов людей выращивают себе пищу.
¿Causa este virus cáncer de próstata? Вызывает ли он рак предстательной железы?
La tormenta causo un tremendo daño. Шторм нанёс огромный ущерб.
Esto no causa daño alguno. Это не причиняет никакого вреда.
Y el peligro está en que pueden causar una pandemia. И опасность в том, что они могут, в сущности, создать пандемию.
Esto causó una impresión en mi en la década de 1930. Это произвело впечатление на меня в 1930-х.
Los EE.UU., Europa y otros países industrializados causaron el problema, dicen los chinos, entonces ellos deberían ser quienes se encarguen de resolverlo. Китай заявляет, что проблема возникла из-за США, Европы и других индустриализованных государств, поэтому они несут на себе большую часть ответственности и за ее решение.
Los fondos especulativos podrían causar un susto. Хеджевые фонды могут навести панику.
El fracaso prácticamente no causó sorpresa: Этот провал едва ли может вызвать удивление:
cuanto más expuestos estamos, más daño causamos. чем больше мы подвергаем себя излучению, тем больше вреда себе наносим.
¡No le causen daño a él! Не причините ему боль!
A causa de la correctísima defensa checa, los montenegrinos no presionaron hasta la segunda mitad. Превосходная оборона чешской команды позволила команде Черногории создать опасные моменты только во второй половине игры.
Watson de hecho escuchaba emisiones de radio de muy baja frecuencia causadas por la Naturaleza. На самом деле, Уотсон услышал очень низко-частотные радиоизлучения, производимые природой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!