Примеры употребления "cargas" в испанском с переводом на русский

<>
Coulomb, en Francia, encontró la misma ley para las cargas eléctricas. Во Франции Кулон открыл тот же закон для электрических зарядов.
Los electrones tienen una carga eléctrica, negativa, y los quarks tienen cargas eléctricas en tercios. У электрона есть электрический заряд, минус один, а у кварков он выражается в третьих долях.
Estas son cargas de C4 de tres libras. Это полтора килограмма Си 4.
Si la pones en la puerta delantera, te cargas el diseño. Если в вашей двери будет такое стекло, то дизайн не удался.
Tenía que llevar un jinete y participar en cargas de caballería. Должен был быть всадник, и надо было участвовать в кавалерийских атаках.
Las cargas del pasado no deben nublar las realidades del presente. Сегодняшняя реальность не должна забываться из-за тягот прошлого.
De modo parecido, otras enfermedades tropicales parasitarias significan cargas extraordinarias en África. Другие паразитарные тропические заболевания также чрезвычайно обременительны для Африки.
Pensábamos que Europa estaba convencida de la necesidad de compartir sus cargas equitativamente. Мы думали, что Европа верит в справедливое разрешение своих проблем.
y esas cargas se estaban transmitiendo a las personas que consumian esa carne. И огромное количество этих веществ попадало в организм людей, которые это мясо ели.
Si se van a compartir las cargas, también se deben compartir las decisiones. Если обязанности будут общими, то и решения нужно будет принимать сообща.
Esto se agrega a muchas otras cargas financieras que se exigen a nivel local. И это в добавление ко многим другим видам денежных поборов, взыскиваемых на местном уровне.
Por el contrario, las colocaron en canales radicados en países con bajas cargas tributarias. Вместо этого они разместили их в каналах инвестирования, расположенных странах с низким налогообложением.
principalmente problemas de comunicación y transporte, procedimientos y cargas aduaneros y falta de información sobre los mercados. в основном это проблемы с линиями коммуникаций и транспортом, таможенные процедуры и пошлины, а также нехватка информации о состоянии рынков.
La tecnología avanza y estos grandes escáners de cargas, que funcionan de manera digital, son cada vez mejores. Технология движется вперед и эти огромные грузовые рентгеновские сканеры c цифровой обработкой становятся все лучше и лучше и лучше.
Ahora pueden reducir su cuenta de consumo eléctrico apagando automáticamente las cargas pesadas como aires acondicionados y calentadores. Так, вы можете решить уменьшить ваши расходы энергии дома автоматически циркулируя большую электронагрузку, которую вызывают кондиционеры и обогреватели.
Es absolutamente necesario que la Comisión Europea distribuya todas las cargas equitativamente entre los 27 miembros de la UE. Необходимо, чтобы Еврокомиссия распределяла все обязательства между 27 членами ЕС равномерно и справедливо.
Pero lo más interesante sobre esta tecnología en particular es que cargas el mundo digital contigo donde sea que vayas. Но самое любопытное в этой технологии - то, что Вы можете носить свой электронный мир с собой где бы Вы не находились.
Esto generará presiones para la economía rural y más cargas para las regiones que ya padecían por la escasez de recursos. Это приведёт к усилению давления на сельскую экономику и ухудшит ситуацию в регионах, которые и без того страдают от истощения ресурсов.
Multiplicar la cantidad de cargas sobre una economía no es la mejor política que aplicar a raíz de una crisis importante. Увеличение числа ограничений для экономики - не лучшая стратегия для периода после крупного кризиса.
Países como Tailandia que sintieron que podían con las cargas financieras por sí solos pidieron que se enviara la asistencia a otros. Страны, такие как Тайланд, которые чувствовали, что они располагают достаточными финансами, чтобы справиться с этой проблемой самостоятельно, попросили, чтобы международную помощь направили другим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!