Примеры употребления "buscaba" в испанском

<>
Tom encontró lo que buscaba. Том нашёл то, что искал.
Buscaba algo diferente en el segundo. Во второй раз я искал чего-нибудь новенького.
¿Qué beneficio diplomático o financiero buscaba Karzai? Так какой дипломатической или финансовой выгоды искал Карзай?
Pero entendí lo que el crítico buscaba. Но я поняла, что искал мой критик.
Buscaba un lugar donde tuviera total silencio y total soledad. Я искала место, где бы царило полнейшее безмолвие и одиночество.
construíamos una caja negra que buscaba señales eléctricas, de comunicación electrónica. Мы сделали чёрный ящик, который искал электронные сигналы, электронные сообщения.
Buscaba una mujer turca en el libro porque eso es lo que soy. Он искал в книге турецкую женщину, потому что я ей являюсь.
Él buscaba perdón, y asegura que busca mejorar las vidas de sus niños-soldados. Он ищет прощения, и утверждает, что старается улучшить жизни своих несовершеннолетних солдат.
Ira buscaba el color perfecto para pintar las paredes de su cuarto por muchos meses. Ира много месяцев искала идеальный цвет, в который она хотела бы покрасить стены своей комнаты.
Roosevelt nunca pensó que el personal tuviera el monopolio de los juicios o la información y se dice que buscaba consejos de quien pudiera: Рузвельт никогда даже не предполагал, что администрация может иметь монополию на принятие решений или информацию и его описывали, как человека ищущего совета от любого, кто мог помочь:
Finalmente el cargo se ofreció a Flug solo por la ausencia de un rival masculino, aunque ya estaba desempeñándolo temporalmente mientras la junta buscaba un sucesor de Stanley Fischer. Флуг, наконец, предложили пост только в отсутствии мужчины соперника, хотя она уже временно занимала эту должность, пока Совет искал преемника для Стэнли Фишера.
Parece ser que esta ilimitada fe en la capacidad de autorregulación de los mercados fue la causa subyacente de que el Fondo no pudiera encontrar lo que no buscaba. И именно безграничная вера в саморегулирующую способность рынков оказалась основной причиной неудачи МВФ найти то, что он искал.
Al perseguir su propio fantasma -señal evidente de infelicidad interior-, el hidalgo buscaba un lugar en el que los sueños, la realidad, la santidad, el amor y la justicia coexistieran. Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость.
La animosidad era tan profunda que, cuando ambos países ya no eran comunistas y Rusia buscaba reemplazar su feriado del 7 de noviembre -que conmemoraba la Revolución Bolchevique-, ésta escogió el 4 de noviembre, aniversario de la victoria de los boyardos rusos en 1611 sobre el Rey polaco Segismundo y su breve ocupación de Moscú. Вражда была настолько сильной, что когда обе страны уже не были коммунистическими, и Россия искала, чем бы заменить праздник большевистской революции 7 ноября, была выбрана дата 4 ноября - годовщина победы русских бояр в 1612 г., прекратившей недолгую оккупацию Москвы польским королем Сигизмундом IV (Жигимонтом IV).
Él busca un mejor trabajo. Он ищет работу получше.
Necesitamos buscar más financiación para investigación. Необходимо выделять больше субсидий на научные исследования.
Y eso es lo que estamos buscando. Это цель, которую мы преследуем.
Regresarían, buscarían el maní, se irían. Вернётся, поищет орешек, убежит.
Siguen libres y nadie los busca. Они все еще на свободе, и никто их не разыскивает.
Siguen sin su mantel, buscando un lugar donde aterrizar para poder almorzar. Они продолжают без скатерти, присматривая местечко, где можно было бы посадить дирижабль и, наконец-то, нормально поесть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!