Примеры употребления "baje" в испанском

<>
Es tremendamente difícil algo que refracte la luz de esa manera,, que salga de la herramienta correctamente que baje en la línea, sin caerse. Чертовски сложно создать предмет, чтобы он преломлял свет именно так, чтобы производился без ошибок и ехал по ленте не падая.
Ése es el código de cortesía de los economistas correspondiente al mensaje de que los Estados Unidos deben reducir gradualmente su déficit presupuestario, mientras que otros países -como China y el Japón- deben dejar gradualmente que el valor del dólar baje y el de sus divisas suba. Это выраженное на вежливом "эзоповом языке" экономистов высказывание о том, что США должны постепенно сократить свой дефицит бюджета, в то время как другие страны - такие, как Китай и Япония - должны постепенно позволить курсу доллара упасть, а их собственной валюте вырасти.
El lento crecimiento de la parte oriental del país ha provocado que el promedio de toda Alemania baje, mientras que la enorme demanda de fondos públicos en el Este ha aumentado la deuda pública. Более медленный экономический рост в восточной части страны опустил вниз усредненные показатели Германии, в то время как исключительно большой спрос на государственные средства на востоке привел к росту государственного долга.
El tipo de interés de los fondos federales en los EE.UU. es prácticamente cero y es probable que el tipo principal de refinanciación del Banco Central Europeo, que asciende a sólo un 2 por ciento, el más bajo de su historia, baje aún más en los próximos meses. Процентная ставка по федеральным фондам в США на данный момент равняется практически нулю, а основная ставка рефинансирования Европейского Центрального банка, уже побившая самый низкий рекорд, снизившись до 2%, будет, по всей вероятности, продолжать понижаться в течение следующих месяцев.
Entonces, me baje del avión y vine a TED. Я сошел с самолета, приехал на конференцию TED,
Además, la insistencia de Alemania en la austeridad para los países deudores puede resultar fácilmente contraproducente al aumentar la proporción de la deuda a medida que baje el PIB. Кроме того, политика жесткой экономии, на которой настаивает Германия, может легко стать неэффективной для стран-должников, так как увеличивает коэффициент задолженности, в то время как ВВП падает.
Cuando dicho algoritmo analice un tuit de la AP en el que figuren claves importantes ("explosión", "Casa Blanca" y "Obama"), mandará órdenes de venta con la esperanza de que el mercado baje, cuando los demás -primero, unos algoritmos más lentos, después personas aún más lentas- empiecen a asimilar las mismas noticias. Если при анализе твиттов с АР этот алгоритм обнаружит важные ключевые слова (взрыв, Белый дом, Обама), он будет посылать приказы на продажу из расчета, что рынок упадет, в то время как остальные - сперва более медленные алгоритмы, а затем еще более медленные люди - начнут обрабатывать те же самые новости.
No cabe duda de que los economistas de las finanzas internacionales también ven que las exportaciones estadounidenses se beneficiarán a medida que el valor del dólar baje, pero los retardos en la demanda son tales que el impulso exportador ocurrirá un año o dos después de la baja en el gasto de consumo e inversión. Надо отметить, что они согласны с тем, что падение курса доллара благотворно скажется на развитии американской экспортной продукции, но падение спроса будет таковым, что рост объемов экспорта начнется только через год или два после сокращения потребительского спроса и инвестиционных расходов.
La preocupación de que un brusco aumento en las tasas de interés ocasione que el valor de las carteras de bonos baje repentinamente ha contribuido a la reciente ola de inversores extranjeros que retiran sus inversiones en deuda estadounidense -una tendencia que probablemente continúe al grado en que la Reserva Federal siga adelante con su salida de la flexibilización cuantitativa-. Опасения по поводу того, что резкий скачок процентных ставок приведет к стремительному падению стоимости портфелей облигаций, внесли свой вклад в недавнюю волну распродажи иностранными инвесторами долга США, и данная тенденция, вероятно, сохранится в той степени, в которой ФРС будет следовать своему обещанию свернуть количественное смягчение.
Los niveles del mar estaban bajando. Уровень моря падал.
El mercado de valores baja. Фондовые рынки упали.
¿Qué pasa si bajo esto a cero? А что если я снижу его до нуля?
porque eso te baja la presión sanguínea. потому что это понижает кровяное давление.
¿En que parada debo bajar? На какой остановке мне выходить?
¿Me puede bajar el asiento? Вы можете опустить мне сидение?
Están subiendo y bajando escaleras. Они спускались и поднимались по лестнице.
Veo un montón de manos bajando. Я вижу, что многие руки опустились.
no está ni bajando ni subiendo las tasas de interés. процентные ставки ни снижаются, ни поднимаются.
Y cuando me bajé del avión, había decidido que quería hacer algo al respecto. И когда я сошел с самолета, я решил, что хочу что-то сделать по этому поводу.
Debo bajar el contenido de los archivos. Надо скачать содержание файла.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!