Примеры употребления "ascendido" в испанском

<>
Desde 2000, la migración de las zonas rurales a las urbanas ha ascendido regularmente a entre quince y veinte millones de personas. С 2000 года ежегодная миграция из сельских районов в городские районы постоянно составляет 15-20 млн человек.
Ahora el FMI ha ascendido al Olimpo. В настоящее время МВФ поднялся на гору Олимп.
Con unas entradas de capitales que ascendieron al 20 por ciento del PIB en los años anteriores a la guerra, el crecimiento económico experimentó un brusco salto hasta el nivel del 12 por ciento en 2007 y el crecimiento del país desde 2003 ha ascendido a casi un 40 por ciento. Учитывая приток капитала в довоенные годы, который составлял 20% от ВВП, ежегодный рост экономики Грузии в 2007 году превысил 12%, а, начиная с 2003 года, рост составил почти 40%.
¿Cómo es que Royal ha ascendido tanto y tan rápidamente? Как же Рояль удалось подняться так высоко в столь короткий срок?
Desde 1970, la elevación a la que las temperaturas están siempre bajo cero ha ascendido casi 152 metros en los trópicos. С 1970 граница пояса вечных снегов поднялась в тропиках почти на 150 метров.
El total asciende a casi 1.000. Общее число составляет почти 1000.
Y tras la Primera Guerra Mundial, continúan ascendiendo. А после первой Мировой они продолжают подниматься.
Pero si India crece al ocho por ciento el ingreso anual per cápita ascenderá 16 veces para 2050. При продолжении ежегодного роста производства примерно в 8%, доход на человека в год увеличится к 2050 году в 16 раз.
Putin eligió ascender al igualmente misterioso Victor Zubkov, jefe del Servicio Federal de Vigilancia Financiera (también conocido como la agencia de "espionaje financiero"). Путин решил продвинуть одинаково таинственного Виктора Зубкова, главу Федеральной Службы Финансового Контроля (также известной как агентство "финансовой разведки").
El rey adolescente de Bután es también un hombre curioso pero esto fue en 1972 cuando ascendió al trono dos días después del fallecimiento de su padre. Юный король Бутана был также любознательным малым, но в 1972 году он взошёл на трон через 2 дня после смерти отца.
La gente que dice ser feliz tiende a vivir más, suicidarse y consumir drogas y alcohol con menos frecuencia, ser ascendida con más asiduidad por sus empleadores y disfrutar más de buenos amigos y matrimonios duraderos. Люди, утверждающие, что они счастливы, живут дольше, не так часто кончают жизнь самоубийством, не злоупотребляют наркотиками и алкоголем, чаще продвигаются по карьерной лестнице работодателями, имеют больше надежных друзей и долгосрочные брачные отношения.
Ahora asciende al 0,25 por ciento del PNB, aproximadamente. Сегодня она составляет приблизительно 0,25% от ВНП.
Es solamente un mortal con malas rodillas, y tal vez jamás logrará ascender a esas alturas de nuevo. что он всего лишь человек, у которого болят колени и возможно он больше никогда не поднимется на такую высоту
Y los déficits acumulados durante esa década harían que la deuda nacional se duplicara, ascendiendo a más del 80% del PBI. А дефицит, возрастающий в течение следующего десятилетия, удвоил бы национальный долг, увеличившись до 80% от ВВП.
La explicación más plausible es que, como entidades con líderes no elegidos y una transparencia limitada, los bancos centrales tienden a funcionar como clubes cuyos miembros mayoritariamente masculinos contratan y ascienden a gente que les resulta similar. Наиболее правдоподобное объяснение заключается в том, что организации с не-избираемыми руководителями имеют ограниченную прозрачность, а центральные банки, как правило, функционируют как клубы с большим процентом мужчин, которые нанимают и продвигают сходные типы;
La cantidad de chinos que residen en Rusia -tanto oficial como clandestinamente- asciende a 300.000. Число китайских граждан, проживающих в России - будь то официально или нелегально - составляет около 300 000.
Para que el Dreamliner despegue, ascienda y se mantenga a una altitud constante, debe hacer más que avanzar hacia adelante. Для того чтобы "Дримлайнер" мог оторваться от земли, подняться и поддерживать постоянную высоту, он должен совершать нечто большее, чем просто двигаться вперед.
Se espera que la ejecución de ese proyecto decisivo, cuyo costo ascenderá a 1.000 millones de dólares, transforme espectacularmente la capacidad naviera y portuaria de África. По завершении этого выдающегося проекта стоимостью в 1 миллиард долларов США транспортные и грузовые возможности Африки должны будут значительно увеличиться.
Así, pues, el estímulo aportado por el presupuesto del Estado alemán ascenderá al 4,4 por ciento del PIB. Таким образом, экономическое стимулирование, предоставляемое государственным бюджетом Германии, составит в 2009 г. 4,4% от ВВП.
Luego corres ascendiendo hasta 4,500 metros de altura, baja 1,000 metros, y vuelve a subir en el curso de 24 horas. Поднимаетесь вверх до 4572 метров, спускаетесь вниз до 914 метров, и снова поднимаетесь вверх - и так круглые сутки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!