<>
Для соответствий не найдено
Puede tomar un crédito de esas características siempre y cuando un RFP apruebe ese contrato. Вы можете взять такой кредит при условии, что ЗПС одобрит такой договор.
Abe dice "esperar" que se apruebe pronto la ley sobre referéndums necesaria para enmendar la Constitución. Абэ говорит, что "ожидает" скорейшего принятия закона о референдумах, необходимого для внесения поправок в конституцию.
La ley tiene una importancia mínima, pues siempre puede ordenar al Tribunal Constitucional que apruebe su tercer mandato. Закон не имеет значения, поскольку он всегда может приказать Конституционному суду утвердить его на третий президентский срок.
Suponiendo que China no apruebe esa malvada alianza, tiene el deber de poner fin a esos intercambios. Предполагая, что Китай не одобряет этот нечестивый союз, он несет ответственность за прекращение этих обменов.
Se espera que pronto la Asamblea de la Frontera apruebe nuevas leyes que seguirán el camino del ex gobierno talibán de Afganistán. Новые законы, которые, как ожидается, вскоре будут проведены через Ассамблею Фронтьера, будут такими же как те, что были приняты правительством Афганистана, когда там правил Талибан.
Que el Consejo de Seguridad apruebe la independencia depende, en gran medida, de impedir un veto ruso, lo que demandará un considerable esfuerzo diplomático. Одобрит ли Совет безопасности независимость Косово в значительной степени зависит от способности предотвратить вето со стороны России, что потребует значительных дипломатических усилий.
La resolución, que se espera que apruebe el pleno del Congreso, ordena al Gobierno de España que promueva una declaración similar a escala de la Unión Europea. Резолюция, которую, как ожидается, должен принять весь парламент, дает указания испанскому правительству содействовать принятию подобной декларации для всего Европейского Союза.
La semana pasada, la ciudad occidental de Montrose adoptó una prohibición de seis meses y es probable que la apruebe la semana que viene. На прошлой неделе Монтроуз, город в западной части штата, выдвинул на рассмотрение шестимесячный запрет на торговлю марихуаной, который, по всей видимости, будет одобрен на следующей неделе.
También pide al Gobierno que apruebe, en el plazo de un año, una legislación para que prohíba los experimentos potencialmente dañinos con los grandes simios que no redunden en su interés. Она также призывает правительство принять в течение года закон, запрещающий проведение потенциально опасных экспериментов на человекообразных обезьянах, которые не входят в их интересы.
Las reformas del FMI, otro pilar de la gestión financiera mundial, no pueden ser implementadas hasta que el Congreso estadounidense las apruebe (y no hay señales de ello). Реформы МВФ, еще одного столпа глобального финансового управления, не могут быть проведены, пока их не одобрит Конгресс США, а пока что нет никаких признаков того, что он это сделает.
Otros críticos a la izquierda se han quejado de que no ha sido capaz de lograr que el Congreso apruebe un exigente proyecto de ley antes de la Conferencia de Copenhague sobre el cambio climático. Другие критики слева жаловались, что он не сумел заставить Конгресс принять жесткий закон об энергии прежде, чем начнется конференция по изменению климата в Копенгагене.
Ese es el tipo de amigo que quiero a mi lado, no alguien que apruebe automáticamente todo lo que hago, me declare su afecto y me acepte tal como soy. Мне бы хотелось, чтобы у меня был именно такой друг, а не тот, кто автоматически одобряет всё, что бы я ни сделал, кто постоянно говорит о том, что он мой друг и принимает меня таким, каков я есть.
en vez de indultar a Timoshenko, prefiere que sea el parlamento el que apruebe una ley que autorice a su rival a viajar a Alemania para recibir tratamiento, pero con la condición de que si regresa a Ucrania continuará detenida. Вместо помилования он хочет, чтобы парламент принял закон, который позволит Тимошенко поехать в Германию на срок лечения, но при условии, что она отбудет свое тюремное заключение когда вернется на Украину.
Obama pedirá al Congreso que apruebe ataques aéreos limitados que pueden disuadir de la utilización futura de armas químicas, pero no quiere cambiar la correlación de fuerzas en la guerra civil de Siria. Обама попросит Конгресс одобрить ограниченное число ударов с воздуха, которые помогут предотвратить повторное использование химического оружия, но не сместят баланс в гражданской войне.
Sean cuales sean los cambios a las leyes de impuestos que el Congreso de EEUU apruebe este verano, es poco probable que tengan un gran efecto en el flujo del poder de compra de los hogares sino hasta abril de 2004. Какие бы изменения в налоговом законодательстве Конгресс ни принял этим летом, едва ли они отразятся на покупательной способности населения до апреля 2004 года.
las personas trabajan más denodadamente sólo cuando están seguras de que de verdad se reducen los tipos impositivos y en los mercados financieros los efectos positivos de un menor gasto estatal nunca llegan antes de que se apruebe una reforma. люди работают более усердно только когда они уверены, что налоговые ставки фактически уже сокращены, а на финансовых рынках не появляется положительных эффектов от более низких государственных расходов до тех пор, пока какая-либо реформа не будет одобрена.
Una mediocre creación de empleo y un mayor aumento del desempleo, mayores déficits presupuestarios cíclicos, una nueva bajada de los precios de las viviendas, mayores pérdidas de los bancos con las hipotecas, el crédito al consumo y otros préstamos y el riesgo de que el Congreso apruebe medidas proteccionistas contra China contribuirán a ello. Этот процесс будет сопровождаться медленным созданием рабочих мест и дальнейшим повышением уровня безработицы, циклическим увеличением бюджетного дефицита, новым снижением цен на местных рынках, увеличением потерь банков по ипотечным кредитам, потребительским кредитам и другим займам, а также риском, что США примут протекционистские меры против Китая.
Con la amenaza de que la Cámara de Representantes de los EE.UU. apruebe una resolución en la que se acuse a los turcos de genocidio contra la etnia armenia hace nueve decenios, se trata de un momento particularmente inoportuno para que los dos países se enfrenten por el Iraq. При существующей угрозе того, что Палата представителей одобрит обвинительную резолюцию Турции в геноциде этнических армян девяносто лет назад, это особенно неподходящий момент для двух стран расходиться по своим позициям в Ираке.
Se han aprobado algunos y otros no. Строительство одних дамб было одобрено, других - нет.
También aprobaron un proyecto de cooperación para los diez próximos años. Они также приняли предварительный план сотрудничества в течение следующих 10 лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее