Примеры употребления "apareciera" в испанском с переводом на русский

<>
Me comentaron que cuando él apareciera, supuestamente yo debía callarme. Мне сказали, когда появится вон тот человек, нужно закругляться.
Me pareció extraño que no apareciera. Мне показалось странным, что он не объявился.
Si alguien apareciera en este escenario y afirmara ser un antiguo príncipe danés llamado Hamlet ustedes se sentirían insultados, lógicamente. Если кто-нибудь появился бы на этой сцене передо мной и фактически заявил, что он - древний принц Дании Гамлет, вы бы были, вполне оправдано, оскорблены.
Empiezan a aparecer rotondas pequeñas. Маленькие кольца начинают появляться.
Lo vemos cuando aparecen en escena nuevas tecnologías. Мы можем это заметить, когда на сцену выходят новые технологии.
Turing aparece aquí como la caricatura del físico matemático. В данном случае работа Тюринга являлась лишь пародией на математическую физику.
Así que era muy bueno cuando una de ellas aparecía. И было приятно, когда одна из них оказывалась на переговорах.
Y luego su principal competidor aparece y bate ese récord. Затем выступил его главный конкурент и побил этот новый рекорд.
Cuando Bo aparezca en la corte, sus súplicas no serán tan persuasivas. Когда Бо предстанет перед судом, его мольбы не будут столь убедительными.
Así que si quieres que sea mejor, tienes que aparecer y cumplir con tu parte del trato. Так что если ты хочешь, чтобы она была лучше, тебе бы стоило показаться и сделать свой вклад в общее дело.
Me apareció un cáncer de riñón, en la lengua. Рак почки вырос у меня на языке.
Sería difícil para EEUU cambiar la alta prioridad que tiene su propia estrategia de seguridad nacional, prevenir el terrorismo y luchar contra la diseminación de armas de destrucción masiva, especialmente en momentos en que comienza a aparecer otra amenaza nuclear, esta vez desde Irán. Для США также было бы сложно изменить главный приоритет своей стратегии национальной безопасности, а именно упреждающие антитеррористические действия и борьбу против распространения оружия массового поражения, особенно в ситуации, когда на горизонте маячит еще одна ядерная угроза в лице Ирана.
En nuestra vida siempre aparecen desafíos. Снова и снова в нашей жизни появляются трудности;
Desde que aparecieron sus artículos, el precio del oro aumentó aún más. С тех пор как вышли их статьи, стоимость золота повысилась еще больше.
En este mismo lugar, Jesús apareció ante sus discípulos después de la resurrección. Здесь же Иисус явился перед учениками и после воскрешения.
El gobierno británico aparece como engañando a la población y a su propio parlamento. Оказалось, что британское правительство обманывает общественность и свой собственный парламент.
Por el contrario, querrá aparecer como un socio fiable y del que se pueden esperar pocas sorpresas. Напротив, его намерения будут направлены на то, чтобы выступать в качестве надежного и стабильного партнера.
En India él dijo, "Para aquellos que la pasan sin dos comidas al día, Dios sólo puede aparecer como pan." В Индии он сказал, "Тем, кто не может себе позволить питаться два раза в день, Бог может предстать только в образе хлеба".
Así aparecen cosas levemente más complejas. И тогда на свет появляются чуть более сложные вещи.
Y el último día, salió el sol, y aparecieron las orcas, justo detrás del barco. В последний день, вышло солнце, приплыли косатки, прямо к лодке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!