Примеры употребления "afecta" в испанском с переводом на русский

<>
Este cambio afecta a Europa antes que a nadie. Данное изменение, в первую очередь, затронет Европу.
Así que nos afecta a todos. Так что нас всех это касается.
El caso actual más grave de acusación de haber mentido afecta al Presidente Bush y al Primer Ministro Blair. Самое серьезное из звучащих сегодня обвинений во лжи относится к президенту Бушу и премьер-министру Блэру.
El cáncer afecta a muchos órganos y tejidos del cuerpo. Рак поражает многие органы и ткани тела.
También afecta al sistema financiero y al desempeño macroeconómico. оно также затрагивает финансовую систему и макроэкономические показатели.
Esto también afecta a toda América Latina. Это касается всей Латинской Америки.
reconocer las fronteras actuales, dando por superada la carga de la historia que afecta todas las relaciones interestatales importantes de la región. согласие с существующими границами путем отказа от багажа истории, который обременяет все важные межгосударственные отношения в регионе.
El síndrome de Klinefelter es una anomalía cromosómica que afecta solamente a los hombres. Синдром Клайнфельтера - аномалия хромосом, поражающая только мужчин.
Es terrible que no incluyan a quienes les afecta realmente. Это ужасно, что вы не советуетесь с населением, которое по настоящему затронуто событиями.
Esta política afecta directamente a más de 150.000 empleados. Этот выбор непосредственно касается более 150000 служащих.
Con buen criterio, le dieron máxima prioridad a la crisis de la eurozona -la cuestión central que afecta el futuro de la Unión Europea-. Они справедливо дали кризису еврозоны - центральному вопросу, имеющему отношение к будущему Европейского Союза - главный приоритет.
El cáncer es una enfermedad que afecta a millones de personas en todo el mundo cada año. Рак является заболеванием, которое поражает миллионы людей каждый год.
Pero el país ahora está aislado, lo que afecta a toda la estructura de estabilidad en la región. Но страна теперь оказалась в изоляции, что затрагивает стабильность в регионе в целом.
Todo lo que afecte a un europeo directamente, nos afecta a todos indirectamente. Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех.
Y ese fue - uno de esos ejemplos donde me di cuenta de lo mucho que bloguear afecta nuestras relaciones, y hace más pequeño este mundo. И это один из тех примеров, когда я понимаю, как ведение блогов влияет на наши отношения и сглаживание мира в интернете.
En los países desarrollados, el cáncer de mamas afecta a una de cada diez mujeres, y en muchos de estos países la enfermedad va en aumento. В развитых странах рак молочной железы поражает одну из десяти женщин, и во многих из этих стран количество больных этим видом рака растет.
Una huelga general, que afecta a todo menos la electricidad y la prensa, detiene las actividades del país. Общая забастовка, которая затронула все сферы, за исключением электроэнергетики и прессы, останавливает жизнь страны.
Una serie de temores afecta al mercado laboral, la así llamada cuestión del "plomero polaco". Одна группа опасений касается рынка труда - так называемый вопрос "польских водопроводчиков".
Entender cómo pudo pasar eso es apreciar el papel de las distintas suposiciones culturales acerca de las relaciones entre humanos y animales y cómo la hegemonía lingüística afecta a la ciencia. Понимание того, как это могло произойти, означает понимание роли в науке предположений, обусловленных культурой общества, отношений между людьми и животными и того, как лингвистическая гегемония наносит вред науке.
Según la Sociedad Internacional de Nefrología, la enfermedad renal afecta a más de 500 millones de personas en el mundo, es decir, el 10 por ciento de la población adulta. Согласно сведениям Международного общества нефрологии, почечная болезнь поражает более 500 миллионов человек во всем мире, или 10% взрослого населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!