Примеры употребления "actuar" в испанском

<>
Los gobiernos deben actuar también. Правительства также должны действовать.
La debilidad fiscal limita su capacidad para actuar como policía mundial. Её налогово-бюджетная слабость ограничивает её способность выступать в роли мирового полицейского.
La izquierda entiende que el rol del gobierno en cuanto a proporcionar infraestructura y educación, desarrollar tecnología y hasta actuar como emprendedor es vital. Левые понимают, что государство играет жизненно важную роль в развитии инфраструктуры и образовании, развитии технологии и даже в предпринимательстве.
Europa y el G8 deben actuar. Европа и страны Большой Восьмерки должны действовать.
Pero también se puede permitir a la audiencia ver Dallas, para actuar con Dallas como telón de fondo en las obras. Но также можно позволить зрителям увидеть Даллас, выступать, используя Даллас как фон выступления.
Además, así como Estados Unidos sigue desempeñando un papel importante en Europa, también debería actuar como el garante de la estabilidad de Asia y como fuente de prosperidad regional. Более того, также как Соединенные Штаты продолжают играть важную роль в Европе, они должны выступать гарантом стабильности в Азии и источником процветания в регионе.
¿Sólo pueden actuar si hay unanimidad? Запрещено ли им действовать без единогласного одобрения?
Afortunadamente, el flujo rápido y generalizado de la información hoy en día podría actuar como una especie de elemento disuasivo o desinfectante. К счастью, быстрое и широкое распространение потоков информации в настоящее время может выступить в качестве своего рода сдерживающего или дезинфицирующего средства.
Hoy es el momento de actuar. Время действовать настало.
Pero el hecho es que he tenido suerte de tener la oportunidad de actuar en todo el mundo e hice espectáculos en Medio Oriente. Но факт в том, что мне повезло выступать по всему миру, и я сделал много шоу на Ближнем Востоке.
Francia y Alemania deben actuar en Irak Франция и Германия должны начать действовать в Ираке
Incluso si el ejército se siente tentado a actuar a nombre de Musharraf, se ha visto perjudicado por acontecimientos políticos ocurridos durante el año pasado. Даже если армия и заинтересована выступать на стороне Мушарафа, политические события прошлого года ее сдерживали.
Pero el momento para actuar es ahora. Но время действовать наступило сейчас.
También debería ampliar sus líneas de crédito de emergencia para actuar más bien como un prestador de último recurso para los países en desarrollo afectados por el latigazo financiero. МВФ также следует увеличить свои чрезвычайные кредитные линии для того, чтобы выступать в роли кредитора последней инстанции для развивающихся стран, попавших под удар финансового кризиса.
Tienes que actuar cuando otros están pasivos. надо действовать, когда остальные люди пассивны.
La UE no puede actuar como guardián del status quo de la post-Guerra Fría sin correr el riesgo de un colapso de la actual infraestructura institucional de Europa. ЕС больше не может выступать гарантом статуса-кво пост-"холодной войны", не рискуя при этом разрушением существующей институциональной инфраструктуры Европы.
De actuar a pesar de estar agobiados. действовать перед лицом больших трудностей
Pero, si ese es un miedo real del BCE -si no se trata meramente de actuar en favor de los prestamistas privados- tendría que haber exigido a los bancos que mantengan más capital. Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
Una vez que entendamos estos factores, podremos actuar. Как только мы поймем эти факторы, мы сможем действовать.
En contraste, una combinación de eurobonos, un mecanismo de deuda plenamente desarrollado, poderes ampliados para el BCE a fin de que pueda actuar como entidad crediticia de último recurso y una sólida gobernanza económica podría funcionar. Наоборот, сочетание еврооблигаций, полноценного долгового инструмента, расширенные полномочия ЕЦБ, чтобы он мог выступать в качестве кредитора последней инстанции, а также твердое экономическое руководство, будут работать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!