Примеры употребления "actitudes" в испанском

<>
Esto influye en sus actitudes. Это придает окраску их отношениям.
Estas acciones y actitudes justifican ampliamente mi desacuerdo de octubre de 2004. Такая позиция и действия однозначно свидетельствуют о правильности моего несогласия в октябре 2004.
Sin embargo, las actitudes públicas han estado cambiando. Но отношение общества к этому с тех пор изменилось.
Entonces no sólo tendrían que demostrar su competencia, sino también moderar sus actitudes. Они должны были бы тогда не только доказать свою компетентность, но также и смягчить свою позиция.
Tenemos que cambiar las actitudes hacia el VIH. Необходимо изменить отношение к ВИЧ.
Sin embargo, en los EE.UU. las actitudes del Presidente Bush, de republicanos influyentes y ahora de Sarah Palin han sido lo contrario de científicas. Однако, в США позиция президента Буша, лидера Республиканцев, а теперь и Сары Пэлин, полностью шла в разрез с научной.
En realidad, las actitudes británicas eran aún más escandalosas. Отношение британцев принимало еще более ужасающие формы.
Las actitudes de los países grandes y pequeños de la UE indican que ha dejado de considerarse justo el pacto fundamental de la integración europea. Расхождение позиций больших и малых стран ЕС указывают на то, что соглашение, лежащее в основе европейской интеграции, больше не рассматривается как честная сделка.
Las actitudes de los padres están cambiando, pero lentamente. Отношение родителей меняется, но достаточно медленно.
En Polonia, el otoño pasado, los votantes más jóvenes ayudaron a reemplazar a un gobierno cuyo autoritarismo incipiente y actitudes xenófobas amenazaban con aislar al país. Прошлой осенью в Польше более молодые избиратели помогли сменить правительство, авторитарность и ксенофобские позиции которого угрожали изолировать их страну.
las actitudes hacia el trabajo y la administración corporativa. отношения к работе и управление бизнесом.
¿Propiciará la crisis actitudes nacionalistas y egoístas a los dos lados del Atlántico, con lo que se obstaculizará el tan esperado acercamiento, si no una reconciliación total? Приведет ли кризис к националистической и эгоистичной позиции по обе стороны Атлантики, загнав в тупик долгожданное сближение, если не полное примирение?
Las mismas actitudes también se manifiestan en otros países. Те же отношения проявляются и в других странах.
En consecuencia, vemos una honrosa celebración de los ideales olímpicos no sólo en los desempeños deportivos, sino también en la oportunidad de expresar las propias actitudes cívicas. Тем самым, мы видим достойное чествование олимпийских идеалов не только в спортивных достижениях, но и в возможности выразить свою гражданскую позицию.
Tenemos que cambiar las actitudes hacia las mujeres en África. Необходимо изменить отношение к женщинам в Африке.
Los propios afganos apoyan por abrumadora mayoría la búsqueda de una solución política al conflicto, como lo confirma una reciente encuesta de la Fundación Asia sobre actitudes nacionales. Сами афганцы в подавляющем большинстве поддерживают поиск политического урегулирования, чтобы положить конец конфликту, что подтверждает последнее исследование национальной позиции по этому вопросу, проведенное организацией Фонд Азии.
También se produjo otro cambio significativo en las actitudes asiáticas. В азиатских отношениях были также другие существенные изменения.
Por otra parte, la presencia de múltiples culturas crea vías de conexión con otros países, y ayuda a que se expandan las actitudes norteamericanas en una era de globalización. К тому же, присутствие разнообразных культур создаёт пути связи с другими странами и помогает создать существенное расширение американских позиций в эпоху глобализации.
Las actitudes creadas en esas circunstancias agradables son difíciles de erradicar. Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело.
Pero la India hizo mucho para cambiar las actitudes cuando asumió una actitud proactiva en el debate sobre el cambio climático en el período previo a la cumbre de Copenhague del pasado diciembre. Но Индия много сделала для изменения общего настроения, заняв активную позицию в обсуждении проблемы изменения климата накануне встречи в верхах в Копенгагене в декабре прошлого года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!