Примеры употребления "acordó" в испанском с переводом "договариваться"

<>
En cada ocasión, la comunidad internacional acordó que se necesitaban actuaciones a largo plazo para evitar otra tragedia. Каждый раз международное сообщество договаривается о принятии долгосрочных мер, необходимых для предотвращения очередной трагедии.
Es más, en enero de 2006, el ministro de Defensa coreano Yoon acordó con las Filipinas la entrega de dos botes patrulla usados. Более того, в январе 2006 года корейский министр обороны Юн договорился с Филиппинами о поставке двух подержанных патрульных катеров.
A finales del decenio de 1970, la Comisión declaró un estado de "crisis manifiesta" y acordó con los gobiernos miembros los detalles de lo que llegó a llamarse el Plan Davignon. В конце 1970-ых годов Комиссия объявила положение "кризиса декларации" и договорилась с правительствами государств-членов о том, что позже стали называть Планом Давиньона.
De hecho, se ponen de acuerdo. Фактически они договорились.
Tom y Mary quedaron de acuerdo en un precio. Том и Мэри договорились о цене.
Y luego, antes de que se junten, acuerden algunas reglas. А затем, еще до встречи, договоритесь об основных правилах.
Japón y Estados Unidos hoy sólo pueden acordar sobre lo que no se implementará. Сейчас Япония и Америка могут только договориться о том, что не будет реализовано.
Acordaron reunirse en Japón a finales del año para trazar un plan de acción práctico. Они договорились встретиться в Японии в конце года, чтобы создать практический план работы.
Además, acordaron acelerar el estudio de viabilidad con miras a un acuerdo de libre comercio. Кроме того, они договорились ускорить технико-экономическое обоснование FTA.
Además, acordaron acelerar el estudio de viabilidad con miras a un acuerdo de libre comercio. Кроме того, они договорились ускорить технико-экономическое обоснование FTA.
Lograr que el G-8 se ponga de acuerdo sobre las prioridades es bastante complicado; Заставить "Большую 8" договориться о приоритетах достаточно сложно;
Tercero, más de 140 naciones acordaron en Doha, Qatar, lanzar una nueva ronda de negociaciones comerciales. В-третьих, более 140 стран на встрече в городе Дохе в Катаре договорились начать новый раунд переговоров по торговле.
Crucial, pero inevitablemente, no acordaron cuándo o bajo qué circunstancias Blair cumpliría con su parte del trato. Критично, но неизбежно, они не договорились, когда или при каких обстоятельствах Блэр выполнит свою часть сделки.
Acordaron un estímulo global que sea del interés de todos los países, no sólo de unos cuantos. Они договорились о настоящем глобальном пакете стимулов, который привел бы к улучшению положения всех стран, а не только некоторых.
En lo único que se pusieron de acuerdo fue en conminar a China a que revalorara su divisa. Единственное, о чем они договорились, это убедить Китай ревальвировать свою валюту.
Si se hubiera previsto la oposición de los grupos urbanos, se podría haber acordado mecanismos compensatorios y negociaciones complementarias. Если бы сопротивление городских групп населения удалось предвидеть, то с ними можно было бы договориться о введении механизмов компенсации и заключить отдельные сделки.
Ni siquiera los líderes más moderados de ambos bandos pudieron ponerse de acuerdo sobre las cuestiones centrales del conflicto: Даже самые умеренные лидеры с обеих сторон не смогли договориться по ключевым вопросам конфликта:
Y cuando ellos no pueden ponerse de acuerdo sobre un curso de acción, a la organización le resulta difícil operar. В моменты, когда они не могут договориться о решительном вмешательстве, организации становится нелегко выполнять свои функции.
Si resulta difícil que siete países se pongan de acuerdo en algo, imaginen el desafío de generar consenso entre 20. Как бы трудно ни было для семи стран договориться о чем-либо, представьте себе проблему добиться согласия среди 20 стран.
A días de las votaciones, no pudieron llegar a un acuerdo sobre el presupuesto de la UE para 2007-13. На протяжении всего срока голосования они оказались не в состоянии договориться о бюджете ЕС на 2007-2013 годы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!