Примеры употребления "Supremo" в испанском

<>
Для соответствий не найдено
La lucha por el poder supremo de Irán Борьба за верховную власть в Иране
Por el momento, la política ha cobrado un estado supremo. В настоящий момент первостепенного статуса требует политика.
Además, el Dajokan, órgano supremo de adopción de decisiones del Japón en el período 1868-1885, negó reivindicación alguna de soberanía sobre Dokdo hasta su orden de 1877. Больше того, Дадзёкан (государственный совет), последняя инстанция, принимавшая решения в Японии в 1868-1885 годах, в своих предписаниях от 1877 года отрицает любые претензии на суверенитет над Токто.
el ayatollah Ali Khamenei, el Líder Supremo de Irán. Аятоллой Али Хамени, верховным вождём Ирана.
¿Por qué situar la seguridad en el mismo nivel que ese valor supremo? Зачем безопасности придавать такую первостепенную значимость?
Vivimos en un mundo secular donde la libre expresión fácilmente puede convertirse en una mofa insensible e irresponsable, mientras otros ven a la religión como su objetivo supremo, si no como su última esperanza. Мы живем в светском мире, где свобода слова может легко превратиться в бесчувственное и безответственное высмеивание, в то время как другие видят в религии свою высшую цель, если не свою последнюю надежду.
Algunos diplomáticos occidentales reconocen el papel del Dirigente Supremo. Некоторые Западные дипломаты понимают роль Верховного Лидера.
De hecho, no había sido una figura política hasta ahora, pues había servido en el ejército durante el primer decenio de la República Islámica y había pasado los dos últimos en el Consejo Supremo de Seguridad Nacional. Кроме того, он никогда раньше не выступал как политическая фигура, он служил в армии в первое десятилетие Исламской Республики и провел последние два по большей части в Высшем совете национальной безопасности.
También sugiere que el Líder Supremo terminará siendo más fuerte. Это, также, предполагает, что Верховный лидер окажется сильнее.
Otra víctima es la legitimidad del Líder Supremo Ayatollah Ali Khamenei. Ещё одной жертвой стала легитимность Верховного лидера Айатоллы Али Хаменеи.
Bush pierde en el Tribunal Supremo y los Estados Unidos ganan Буш проигрывает в Верховном Суде, а Америка выигрывает
El Tribunal Supremo de Francia, llamado Consejo de Estado, ha consagrado este principio fundamental: Верховный суд Франции, Государственный совет сохранили этот ключевой принцип:
La constitución enmendada expande la corte constitucional y el consejo supremo de jueces y fiscales. Исправленная конституция расширяет права конституционного суда и верховного совета прокуроров и судей.
Ahmadinejad no es el primer alto cargo político del Irán que desafía al Dirigente Supremo. Ахмадинежад не первый высокопоставленный чиновник в Иране, который бросает вызов верховному лидеру.
La descalificación de los dos es un mensaje contundente del Dirigente Supremo, Ayatolá Ali Hoseini Jamenei. Дисквалификация их обоих - это мощный сигнал от Верховного лидера, аятоллы Али Хоссейни Хаменеи.
Incluso si cualquier reformista llega a la presidencia, ¿podrá superar sus diferencias con el Líder Supremo? И даже если представитель движения реформистов одержит победу на выборах, как он сможет преодолеть разногласия с верховным вождём?
Su partido quiere también que los destituidos magistrados del Tribunal Supremo sean repuestos en sus cargos. Его партия также желает восстановить в должностях уволенных судей Верховного Суда.
El Tribunal Supremo de los Estados Unidos confirmó en 2008 la constitucionalidad de la ley de Indiana. Верховный суд США подтвердил в 2008 году конституционность закона, принятого в Индиане.
Su último candidato al Tribunal Supremo de los EE.UU., el juez Samuel Alito, ejemplifica esa tendencia. Его последний кандидат в члены Верховного Суда США - судья Сэмюел Алито - является примером этой тенденции.
En su sitio web, Wikileaks cita la resolución del Tribunal Supremo de los EE.UU. en aquella causa: На своем веб-сайте Wikileaks ссылается на решение американского Верховного Суда по аналогичному случаю:
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам