Примеры употребления "Siguen" в испанском

<>
Pero siguen existiendo problemas graves. Но серьезные проблемы остаются.
Mis horizontes artísticos siguen creciendo. Мой художественный кругозор продолжает расширяться.
Todos tenemos una historia que ellos siguen. У каждого из нас есть история, которой мы следуем.
Si otros países en desarrollo siguen el ejemplo de la India, esta también será una buena noticia en otros lugares: Если прочие развивающиеся страны последуют примеру Индии, это станет хорошей новостью и для любой другой страны:
Esta es la página 474 en sus libros, si es que me siguen: На странице 474 в ваших книгах, если вы следите:
Pero, ¿qué sucede con los inversionistas que siguen las tendencias o aquéllos que tienen poder en el mercado? А как же инвесторы, отслеживающие тренды либо обладающие рыночной властью?
En lugar de escuchar a clérigos radicales, están ocupados asimilándose, enviando a sus hijos a la facultad de leyes y medicina, haciendo asados los fines de semana y yendo a los partidos de fútbol (americano)- al mismo tiempo que siguen manteniendo vínculos devotos con su religión y comunidad-. Вместо того чтобы слушать радикальных клирикалов, они заняты ассимиляцией и направляют своих детей в юридические и медицинские школы, жарят барбекю по выходным и ходят на игры (американского) футбола - делают все, поддерживая при этом крепкие связи со своей религией и общиной.
Muchos otros siguen siendo totalmente inexplicables. Несколько типов рака остаются совершенно необъяснимыми.
Al nacer los bebés siguen sonriendo. Появляясь на свет, младенцы продолжают улыбаться
Vi que en la mayoría siguen esta fórmula: Я увидел, что многие компании и школы руководствуются следующей формулой успеха:
Quiere ser parte de una Europa política, pero sólo si los demás estados miembros siguen el modelo británico de reforma económica y social. Он хочет быть частью политической Европы, но только если другие государства-члены последуют британской модели экономических и социальных реформ.
PARÍS - En Europa las elecciones presidenciales de Estados Unidos se siguen con un interés apasionado. ПАРИЖ - за президентской избирательной кампанией в Америке следят с большим интересом в Европе.
Los principios del Tratado siguen vigentes: Принципы договора остаются смелыми:
Hoy, los cuentos siguen trascendiendo las fronteras. Сегодня истории продолжают переступать границы.
Aquellos que imponen estas restricciones siguen una lógica común: Те, кто навязывают эти ограничения, следуют общей логике:
Esto puede cambiar si surge una nueva amenaza común para Europa, o si los partidos conservadores siguen a la izquierda y se vuelven antinorteamericanos. Это может измениться, если появится новая общая опасность для Европы, или если консервативные партии последуют за левыми и станут анти-американскими.
Crecí en Kenia, donde mis compatriotas siguen fielmente a la Liga de Primera División Inglesa, quizás debido a nuestro vínculo colonial con Inglaterra. Я выросла в Кении, где мои соотечественники страстно следят за английской премьер-лигой, возможно, вследствие нашей колониальной связи с Англией.
Sin embargo, siguen existiendo desafíos prácticos. Однако на пути к прогрессу остаются практические препятствия.
Y siguen lanzando, esperando la siguiente cara, para entusiasmarse. И продолжаете бросать, ожидая следующей решки чтобы снова обрадоваться.
Las cuestiones morales, étnicas y ambientales siguen similares líneas ideológicas. Моральные, этические и экологические проблемы следуют похожим идеологическим направлениям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!