Примеры употребления "San Cristóbal de La Habana" в испанском

<>
Cualquier cambio en el gobierno de la Habana lo dejaría en una situación difícil. Любое изменение в правительстве в Гаване поставит его в опасную ситуацию.
Para proteger los beneficios de las empresas europeas en sus hoteles de La Habana, la Unión dejará de invitar a personas de mentalidad libre a las embajadas de la UE y deduciremos quiénes son por la expresión en la cara del dictador y sus socios. Ради доходов европейских компаний от отелей в Гаване, ЕС прекратит приглашать свободомыслящих людей в посольства своих стран, и мы должны будем определять "персон нон грата" по выражению лиц диктатора и его соратников.
Parece, que en una próxima visita a La Habana, el ministro de relaciones exteriores mexicano no se reunirá con los disidentes locales, rompiendo los precedentes que existían desde 1993. Думается, что во время предстоящего визита в Гавану министр иностранных дел Мексики не встретится с местными диссидентами, нарушая традицию, установившуюся с 1993 г.
Estas imágenes de la Sociedad Americana para la Microbiología muestra el proceso. Эти снимки из Американского Общества Микробиологии раскрывают процесс.
Durante la visita del Presidente Luís Ignacio da Silva Lula a La Habana en enero de 2008, Brasil y Cuba firmaron varios acuerdos comerciales y económicos. Во время визита президента Луиса Игнасио Лула да Силвы в Гавану в январе 2008 года, Бразилия и Куба подписали ряд экономических и коммерческих соглашений.
Esta es la primera era de la robótica portátil. Сегодня мы наблюдаем раннюю эпоху развития носимых роботов.
Las embajadas de la UE en La Habana van a confeccionar en adelante sus listas de invitados conforme a los deseos del Gobierno cubano. Посольства ЕС в Гаване теперь будут составлять списки гостей в соответствии с желаниями кубинского правительства.
Y, de casualidad, me cuenta sobre una conferencia de la que acababa de regresar de Israel, en la que estuvieron hablando de un nuevo tipo de detector de rayos gamma. Он рассказал мне о конференции в Израиле, с которой он только что вернулся, где говорилось о новом типе гамма детекторов.
Lula acentuó la actitud brasileña tradicional de no inmiscuirse en los asuntos cubanos, al punto de viajar a La Habana poco después de que un disidente en huelga de hambre muriera en prisión allí. Лула ухудшил традиционное бразильское отношение невмешательства в дела Кубы, посетив Гавану сразу после смерти в тюрьме диссидента, объявившего голодовку.
Estos son los caminos de la Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 y Pioneer 10, las cuatro primeras naves espaciales que han salido del sistema solar. Это траектории Вояджера 1, Вояджера 2, Пионера 11 и Пионера 10, первые четыре космических аппарата покинувших солнечную систему.
Primero hablaré como astrónomo, y luego como miembro preocupado de la raza humana. Сначала я буду выступать в качестве астронома, а затем как обеспокоенный представитель человечества.
Pasamos largos días y noches observando esta parte de la araña. Много дней и ночей мы рассматривали эту часть паука.
Muchísimas personas han muerto en el monte Everest, y éste fue el año que decidieron ir a rescatar todos los cadáveres de los montañistas y bajarlos de la montaña. Очень много людей погибло на Эвересте, и в этом году было решено найти все тела альпинистов и спустить их с горы.
Y veía la exasperación entre mis colegas estadounidenses y europeos cuando abordaban el tema de la India. Я видел отчаяние на лицах моих американских и европейских коллег, при их столкновении с реалиями Индии.
La primera mitad de la escuela secundaria fue una lucha contra los episodios maníacos y la segunda mitad fue de sobremedicación que me hacía dormir todo el tiempo. В первой половине средней школы я страдал от маниакальных срывов, а во второй половине я был переполнен таблетками и проспал всю учебу.
Esta es Kim, una niña vietnamita de nueve años con su espalda quemada por el napalm, ella despertó la conciencia de la nación americana al comienzo del final de la Guerra de Vietnam. Это Ким, 9-ти летняя вьетнамская девочка, её деревня сожжена напалмом, и она пробудила сознание американской нации, что послужило началом конца войны во Вьетнаме.
Me levanté la mañana siguiente para salir de la ciudad, y todos los camiones sanitarios estaban estacionados en la calle Houston listos para bajar y llevarse los escombros. Я встал на следующее утро и вышел из города, все уборочные грузовики были припаркованы на Хьюстон-стрит, готовые к разбору завалов.
En otras palabras, creo que el presidente de Francia Sarkozy tiene razón cuando habla de la unión mediterránea. Иными словами, я верю словам президента Франции Саркози о Средиземноморском союзе государств.
Las botellas hechas de polietileno tereftalato, PET, se hundirán en agua salada y no llegarán tan lejos de la civilización. Бутылки, изготовленные из полиэтилентерефталата, ПЭТ, утонут в морской воде и не появятся так далеко от цивилизации.
Y cuando encuentra una de esas frases, captura la oración hasta el punto, y después automáticamente deduce la edad, el género, y la ubicación geográfica de la persona que escribió dicha oración. И когда он находит такую фразу, то захватывает все предложение за определенный период и автоматически пытаеся определить возраст, пол и географическое положение человека, написавшего предложение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!