Примеры употребления "Llegaron" в испанском с переводом на русский

<>
Tom y Bill llegaron a la conclusión independientemente. Том и Билл пришли к этому выводу независимо друг от друга.
Por último, llegaron al ático. Наконец, они достигли мансарды.
Casi todos llegaron a tiempo. Почти все прибыли вовремя.
Los escaladores llegaron al borde sudeste. Альпинисты добрались до Юго-Восточного гребня.
Luego llegaron los años 90. Затем наступили 1990-е годы.
Con el tiempo, los abusos sexuales en las prisiones administradas por Estados Unidos empeoraron y llegaron a incluir, según los médicos que examinaron a los detenidos, la sodomía. Сексуальное насилия в тюрьмах, управляемых США, становились все страшнее и страшнее, дойдя, в конце концов, по свидетельствам врачей, которые обследовали задержанных, в анальную содомию.
Llegaron aquí a finales de los años 60. И они приехали сюда в конце шестидесятых.
Así que pensé que las escenas silvestres interminables continuarían eternamente pero eventualmente llegaron a su fin. Я думал, что эти сцены бесконечной дикой природы будут продолжаться бесконечно, но они подошли к концу.
Al acumular China influencia estratégica y económica, sus vecinos se beneficiaron del rápido crecimiento de su PIB, que espoleó sus propias economías, pero, en determinado momento del último decenio, los dirigentes de China llegaron, evidentemente, a la conclusión de que había llegado por fin el momento de su país; Но в какой-то момент в прошлом десятилетии китайские лидеры, видимо, решили, что наконец-то настал момент для их страны действовать:
SWAN y SHRF se enteraron de muchos casos de mujeres que llegaron a Tailandia. SWAN и SHRF узнали о многих случаях от женщин, которым удалось перебраться в Таиланд.
El BCE debería haber pensado un poco más antes de dejar que las cosas llegaran adonde llegaron. ЕЦБ следовало подумать об этом несколько раньше, перед тем как он позволил этому случиться.
Llegaron voluntarios y agregaron muchos mas equipos. Добровольцы прилетели на место, привезли с собой целый набор устройств,
Y aunque allí había un centenar de equipos estos autos no llegaron a ninguna parte. И несмотря на то, что в соревнованиях участвовали сотни команд, эти машины никуда не доехали.
Cómo llegaron ahí no se vuelve terriblemente crítico al predecir. Как они пришли туда не так уж и важно для предсказания.
Los dos corredores llegaron a la línea de meta al mismo tiempo. Оба бегуна одновременно достигли финишной черты.
¡Llegaron los autobuses para evacuar! Автобусы прибыли для эвакуации!
Las divergencias entre Turquía y los Estados Unidos, que se cocían a fuego lento desde hacía mucho, llegaron al punto de ebullición cuando los kurdos del norte del Iraq aparecieron como los principales aliados del Pentágono en la guerra del Iraq. Долго назревавшие разногласия между Турцией и США дошли до критической отметки, когда курды северного Ирака стали главными союзниками Пентагона в иракской войне.
Cuando llegaron los bomberos, la casa ya estaba reducida a cenizas. Когда приехали пожарные, дом уже сгорел дотла.
Saben, leí que los peregrinos, cuando llegaron a Plymouth Rock en Massachusetts en 1620, escribieron que podían cruzar la bahía del Cabo Cod a espaldas de ballenas francas. Вы знаете, я читал, что пилигримы, когда подошли к Плимутской скале на территории Массачусетса в 1620, писали, что можно было пройти через залив Кейп-Код по спинам гренладских китов.
Y si bien unos años después los palestinos y los israelíes llegaron a un acuerdo secreto que se anunció públicamente en una ceremonia en la Casa Blanca, la construcción de asentamientos judíos no se interrumpió. В итоге усилия Бейкера привели к мадридской мирной конференции в 1991 году, но и тогда не удалось разрешить конфликт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!