Примеры употребления "Irán" в испанском с переводом "вести"

<>
En tales circunstancias, no es de sorprender que hacer negocios en Irán sea una pesadilla laberíntica. При таких условиях неудивительно, что ведение бизнеса в Иране является сущим кошмаром.
China, cuyo territorio ha de estar facilitando las relaciones nucleares entre el Irán y Corea del Norte. Китай, на территории которого Иран и Северная Корея, вероятно, вели свои ядерные отношения.
¿Podemos tener un diálogo productivo con Irán y, al mismo tiempo, rechazar la ideología descabellada de su presidente? Можем ли мы вести продуктивный диалог с Ираном, отвергая при этом безумную идеологию его президента?
Pero la altanería neoconservadora -"No hablamos con el Mal"- descartó una respuesta pragmática a la iniciativa del Irán. Но, неоконсервативное высокомерие - "Мы не ведем переговоров со злом" - привело к прагматическому ответу на демарш Ирана.
De hecho, Estados Unidos ahora ha revertido completamente su postura de no negociar con Irán hasta que interrumpa el enriquecimiento de uranio. Действительно, США сегодня полностью пересмотрели свою позицию отказа от ведения переговоров с Ираном, до тех пор, пока он не прекратит обогащение урана.
Hasta ahora, las políticas regionales y el programa nuclear del Irán han estado dirigidas por el CGRI y los intransigentes del país. На сегодняшний день ядерная программа Ирана и его региональная политика были в ведении КСИР и сторонников жесткого курса.
Hay intereses mayores tras la actitud de Rusia para con Irán y su tácita aceptación de los planes de guerra estadounidenses contra Irak. Более глубокие интересы лежат в основе подхода России к Ирану и ее молчаливого согласия с войной, которую США планируют вести с Ираком.
El Irán puede ser una autoproclamada teocracia, pero ha mantenido relaciones exteriores desde la revolución de 1979 de forma racional, si no conciliadora. Иран может быть самопровозглашенной теократией, но он вел международные отношения после революции 1979 года рационально, пусть и не стараясь их смягчить.
Hacia afuera Irán a menudo ha sido relativamente cauteloso, pero a nivel encubierto ha sido el patrocinador más importante del terrorismo a nivel mundial. Внешне Иран часто вел себя сравнительно осторожно, но в тайне он является ведущим в мире спонсором терроризма.
Pero en lugar de vincular a Turquía lo más estrechamente posible a Europa y el Occidente, la política europea está empujándola hacia Rusia e Irán. Но вместо того чтобы как можно ближе привязывать Турцию к Европе и Западу, европейская политика ведет Турцию в объятия России и Ирана.
Y el escenario fatídico de un enfrentamiento entre Israel e Irán que derive en un bloqueo iraní del Estrecho de Ormuz tampoco es particularmente creíble. И сценарий Судного дня израильско-иранского поединка, ведущий к блокаде Ормузского пролива, также не заслуживает доверия.
Arabia Saudita intenta manejar su producción petrolera de manera independiente, mientras que Irán asusta a los potenciales inversores con sus obstáculos burocráticos y su corrupción. Саудовская Аравия стремится вести добычу нефти самостоятельно, а Иран отпугивает потенциальных инвесторов бюрократическими препонами и коррупцией.
Además, el Irán está construyendo un reactor de agua pesada, supuestamente para fines de investigación, pero que también es necesario para construir una bomba de plutonio. Кроме того, Иран ведет строительство реактора на тяжелой воде, якобы для научных целей, что также необходимо для создания плутониевой бомбы.
Del llamado mundo desarrollado, sólo los Estados Unidos tienen un lugar garantizado en esa lista -y entre los 20 primeros podrían estar Irán, Nigeria, Filipinas y Vietnam. Из так называемых развитых стран только США гарантируется место в этом списке - и 20 ведущих стран будут включать Иран, Нигерию, Филиппины и Вьетнам.
Se ha invocado Munich en repetidas ocasiones -para combatir el comunismo, para derribar a Saddam Hussein, para frenar a Irán y para la "guerra contra el terrorismo". Пример Мюнхена неоднократно служил вдохновением -на борьбу с коммунизмом, свержение Саддама Хуссейна, препятствование Ирану и ведение "войны с терроризмом".
Así, en los momentos mismos en que EE.UU. encabeza una campaña global para aislar a Irán debido a su programa nuclear, está fortaleciendo la posición iraní en la región. Таким образом, в тот момент, когда США ведет глобальную кампанию по изоляции Ирана вследствие его ядерной программы, они также укрепляют региональные позиций Ирана.
Independientemente de que el enriquecimiento de uranio de Irán y otras actividades de desarrollo de armas continúen sin cesar, los EE.UU. tienen que romper las viejas reglas de enfrentamiento. В то время как Иран прежними темпами продолжает опытно-конструкторские работы по обогащению урана и созданию других видов оружия, США следует покончить со старыми правилами ведения боевых действий.
Impulsada por una estrategia de "cero problemas" con sus vecinos, la búsqueda de Turquía de un rol preponderante en la política de Oriente Medio la acercó a Siria e Irán. Ведомая стратегией "нулевых проблем" Турция, в попытке занять лидирующую роль в ближневосточной политике, сблизилась с Сирией и Ираном.
Dos cosas que hay que notar, se está volviendo débil, y mientras él recibe mucha atención en los Estados Unidos, él no es un protagonista en Irán, él va cuesta abajo. Обратите внимание на две вещи, он слабеет, и хотя ему уделяется много внимания в США, он не является ведущим игроком в Иране и его роль уменьшается.
Aunque en 1979 la revolución islámica del ayatolá Jomeini desbarató la antigua alianza de Israel con el Irán, los dos países siguieron manteniendo relaciones con la aprobación de los Estados Unidos. Несмотря на то, что исламская революция Аятолла Хомейни в 1979 году разрушила старый союз Израиля с Ираном, обе страны продолжили вести деловые отношения с благословения Америки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!