Примеры употребления "Extremo Oriente" в испанском

<>
Los peligros que acechan en Extremo Oriente amenazan incluso con afectar a Europa, Опасности Дальнего Востока угрожают перекинуться даже в Европу.
De hecho, China considera oficialmente que varias regiones del Extremo Oriente de Rusia fueron "enajenadas" de ella simplemente. Действительно, Китай официально полагает, что несколько областей на Дальнем Востоке России становятся "отчужденными".
"A los extranjeros les resulta cada vez más difícil proteger sus marcas en China", señala Thomas Pattloch, abogado del bufete Taylor Wessing especializado en violaciones de derechos de protección en Extremo Oriente. "Иностранцам все труднее становится защищать свои товарные знаки в Китае", - говорит Томас Паттлох, адвокат компании Taylor Wessing, специализирующийся на нарушениях прав на товарные знаки на Дальнем Востоке.
Así, pues, los ataques van dirigidos en igual medida contra personas de las antiguas repúblicas soviéticas asiáticas, de África y del Extremo Oriente, además de contra ciudadanos rusos del Cáucaso o pertenecientes a alguna de las más de 90 minorías nacionales de Rusia. Таким образом, нападения направлены в равной степени на бывшие советские республики Азии, Африку и Дальний Восток, а также на российских граждан с Кавказа, которые принадлежат к одному из 90 национальных меньшинств России.
En todo el mundo, desde el África del sub-Sahara a la península arábiga, desde ciertas regiones del extremo oriente a las comunidades de inmigrantes en Europa, Estados Unidos, Canadá, Australia y Nueva Zelanda, las mujeres están reaccionando contra su mutilación genital, social, civil y política. Женщины по всему миру, начиная от африканских стран, расположенных южнее Сахары, до Аравийского полуострова, от отдельных регионов Дальнего Востока до эмигрантских общин в Европе, Соединенных Штатах, Канаде, Австралии и Новой Зеландии протестуют против того, чтобы им наносились генитальные, социальные, гражданские и политические увечья.
Por el contrario, en el Extremo Oriente la Guerra Fría no ha terminado por completo. В Восточной Азии, в отличие от этого, холодная война еще не полностью закончена.
Shenyang linda con el distrito del Extremo Oriente de las fuerzas armadas de Rusia y el distrito de Beijing comparte una frontera con el distrito militar siberiano de Rusia. Шеньян граничит с Дальневосточным военным округом вооруженных сил РФ, а Пекинский район разделяет границу с Сибирским военным округом России.
Las reivindicaciones territoriales de China a Rusia figuran con frecuencia en los libros de texto de Geografía de las escuelas primarias chinas, que incluyen varias regiones del Extremo Oriente ruso dentro de las fronteras de China. Территориальные претензии Китая к России часто встречаются в китайских учебниках географии для начальной школы, которые включают многие дальневосточные области России в пределы границ Китая.
Esta recesión no solamente impulsó crisis fiscales y de deuda soberana, sino que produjo un prolongado estancamiento fuera de Extremo Oriente que hundió a América Latina en una "década perdida" y a África en un "cuarto de siglo de retroceso". Это способствовало не только кризису суверенных долгов и фискальному кризису, но также привело к затяжной стагнации за пределами Восточной Азии, в том числе к "потерянному десятилетию" Латинской Америки и "отступлению на четверть века" Африки.
Al mismo tiempo, hay otros tres factores (la debilidad de los Estados Unidos, la creciente dependencia europea respecto del mercado chino para colocar sus exportaciones, especialmente en el caso de Alemania, y en general, los atractivos del Extremo Oriente) que favorecerán una nueva y promisoria perspectiva eurasiática a medida que decaiga el transatlanticismo. Слабость Америки, растущая зависимость экспорта ЕС (особенно Германии) от китайского рынка, а также соблазн Восточной и Юго-восточной Азии, в общем, приведут к возникновению новой и многообещающей евразийской перспективы по мере угасания трансатлантических взаимоотношений.
Así, pues, ¿pensé en enseñanzas que se deban aprovechar en Oriente Medio mientras recorría en coche Jordania de un extremo a otro? Думал ли я об уроках, которые нужно вынести для Ближнего Востока по дороге из одного конца Иордании в другой?
Desafortunadamente, el mayor número de objetivos para tales ataques no está en Medio Oriente. К несчастью, наибольшее число потенциальных мишеней для таких атак расположено не на Ближнем Востоке.
Sabemos por nuestro modelo formal que la estructura del cerebro en el extremo receptor de los comentarios de la Crítica es el Actor. Согласно нашей формальной модели, на приёмном конце Критика находится Исполнитель.
El Reino Unido, Australia, Nueva Zelandia, Europa Occidental, Europa Oriental, America Latina, el Medio Oriente, Asia y Asia del Sur. Англия, Австралия, Новая Зеландия, Западная Европа, Восточная Европа, Латинская Америка, Ближний Восток, Восточная Азия и Западная Азия.
Estamos en el extremo de la larga cola aquí. Мы вот там, на конце "длинного хвоста".
Así que, en ese sentido, él es un tercer lugar simbólico de Oriente Medio. Поэтому, с этой точки зрения, Авраам является символической третьей стороной Ближнего Востока.
Todos queremos esa tarjeta de crédito en el extremo izquierdo porque es negra. Мы все хотим получить вон ту кредитную карту слева, потому что она черная.
Y ahora los llevaré un momento a lo que se considera ampliamente el conflicto más difícil del mundo o el conflicto más imposible, el de Oriente Medio. Теперь давайте на минутку перенесёмся туда, где происходит, по всеобщему мнению, самый сложный, или самый неразрешимый, конфликт, - на Ближний Восток.
Pero en el momento en que te enamoras, te vuelves sexualmente posesivo en extremo de ellos. Но как только вы влюбляетесь, вы становитесь невероятным собственником в сексуальном плане.
Hay literalmente cientos de ese tipo de comunidades en todo Oriente Medio, en todo el camino. На этом пути по Ближнему Востоку разбросаны буквально сотни такого рода сообществ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!