Примеры употребления "Dentro de poco" в испанском

<>
Dentro de poco será evidente si la visita de Erdogan tiene éxito. Скоро станет ясно, будет ли визит Эрдогана успешным.
Todo el mundo aquí espera que el juez belga solicite dentro de poco la extradición de Habré de Senegal, donde sus víctimas iniciaron su cruzada hace dos años. Здесь все надеются, что бельгийский судья вскоре потребует экстрадиции Хабре из Сенегала, где жертвы Хабре два года назад начали свои поиски справедливости.
Dentro de poco el mundo pasará a la siguiente crisis, mucho antes de que Haití haya siquiera comenzado a recuperarse. Мир перейдет к следующему кризису очень скоро, немного раньше, чем Гаити даже начнёт приходить в себя.
Europa crece menos porque trabaja menos, y no debería sorprenderse si varios de los llamados "países en desarrollo" la alcanzan dentro de poco en términos de ingreso per cápita. Экономический рост в Европе меньше потому, что она меньше работает - и не следует удивляться, если вскоре множество так называемых "развивающихся стран" догонят Европу в доходе на душу населения.
Entonces aquí, ahora esta es una categoría grande por eso hay porcentajes más chicos, este el 0.7 por ciento - Dan Dennett, que dentro de poco estará hablando. Итак, вот прямо тут - это большая категория, поэтому проценты маленькие, 0.7 процентов - Ден Деннет, который скоро выступит с презентацией.
Aquí, la amenaza más inmediata no viene de los Estados Unidos o la OTAN, sino de la Unión Europea, cuya ampliación significa que sus estados miembros rodearán dentro de poco la región rusa de Kaliningrado por todas partes. И здесь ближайшая угроза исходит не от Америки или НАТО, а от Европейского Союза, расширение которого означает, что страны, входящие в состав Евросоюза, вскоре будут окружать Калининградскую область России со всех сторон.
Dentro de poco, los mismos sistemas que usamos hoy para la música, el entretenimiento y la información del GPS en nuestros vehículos van a ser utilizados para crear una red de vehículos inteligentes. Очень скоро те же системы, что нынче используются для интеграции музыки, развлечений и данных GPS в наших автомобилях, будут использоваться для создания интеллектуальной автомобильной сети.
"Dentro de poco tendrá lugar una cata. "Я собираюсь провести дегустацию,
Se puede descargar este documento (por el momento solo en inglés, pero se ofrecerán traducciones dentro de poco) en la siguiente dirección: Этот документ (пока на английском языке, перевод будет доступен в ближайшее время) можно скачать по адресу:
Un conjunto de sanciones financieras respaldado por la ONU amenazaría las ganancias que obtendría Rusia por el suministro de combustible nuclear para el reactor, que empezará a funcionar dentro de poco. Другая цель России состояла в том, чтобы освободить от санкций ООН построенный для Ирана ядерный реактор в Бушере.
Fue torneada en bronce sólido de poco menos de un milímetro. Она чуть меньше миллиметра, сделанная из цельной бронзы.
Esta es la diferencia dentro de Tanzania. Итак, такова разница в Танзании.
Pero si eres el líder, en el movimiento más difícil, estás sobre una caída de 30 metros, apoyado en unas lajas de poco ángulo. Но, если вы идёте первым, на самом сложном участке, смотря на 30 метров вниз, вы видите пологие горные плиты.
Y cada uno de nosotros tenemos unas 100.000 de estas cositas corriendo por ahí, ahora mismo, dentro de cada una de nuestros 100 billones de células. Внутри каждого из нас около 100 тысяч таких почтальонов, и в любой момент они носятся внутри каждой из 100 триллионов клеток.
eran líderes de pequeños estados insulares estados insulares de poco peso. И он был поднят лидерами маленьких островных государств, с низменными территориями.
Sus fundamentos, he intentado mostrar, ya existen dentro de cada uno de nosotros. Его основы, и я старался это показать, уже существуют внутри каждого из нас.
Así que ese era el grupo de poco miedo. Это была "малопуганая" группа.
¿Qué hace que las personas confíen unas en otras, no solo entre los estados, sino también dentro de los estados? Что заставляет людей доверять друг другу не только на межгосударственном уровне, но и внутри страны?
Tenían la población de poco miedo, a la que basicamente le dieron una presentación de 13 minutos, todo basado en la ciencia, pero les dijeron que, si no se cepillaban lo dientes, les podría dar gingivitis. У них была "малопуганая" группа, которой они давали 13-ти минутную презентацию, научную, и говорили им, что если ты не чистишь зубы и не используешь зубную нить, ты можешь заработать болезнь десен.
20 investigadores pueden estar de pie en un puente suspendido dentro de la esfera y sumergirse completamente dentro de sus datos. 20 исследователей могут стоять на подвешенном внутри сферы мостике и целиком погрузиться в свои научные данные.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!