Примеры употребления "Costará" в испанском

<>
Costará al menos cinco dólares. Это будет стоить как минимум пять долларов.
Sin embargo, si les pido que piensen en Pakistán y, en concreto, en los símbolos de sus líderes democráticos, en el Pakistán actual, les costará recordar algo más que, quizá, el asesinato de Benazir Bhutto. Однако, если я попрошу ваши головы сфокусироваться сейчас на Пакистане, и попрошу вас подумать о символах и лидерах демократии в Пакистане сегодня, вам будет сложно подумать о чем-то, скажем, помимо убийства Беназира Бутто.
Eso me costará mi trabajo. Это будет стоить мне работы.
Costará unos 10.000 yenes. Это будет стоить около десяти тысяч иен.
Esto costará cerca de diez mil yenes. Это будет стоить около 10 тысяч иен.
El Transition costará como otros aviones pequeños. Transition будет стоить, примерно как другие небольшие самолеты.
¿Qué puede ofrecernos en el bar y cuanto costará? Что вы можете предложить нам из бара и сколько это будет стоить?
Puedes tratar de manipular tu suerte, como esta persona, pero te costará algo. можно попытаться управлять своей судьбой, как делает этот человек, но это будет стоить вам определённых усилий.
La reciente y burlesca reelección de Musharraf como Presidente probablemente costará apoyo a Bhutto. Недавнее фарсовое переизбрание Мушаррафа на пост президента, вероятно, будет стоить Бхутто поддержки.
Con toda esta tecnología, uno de estos robots te costará tanto como un cirujano de oro sólido. Со всеми примочками один такой робот будет стоить столько же, сколько вылитый из золота хирург.
A su vez, esto implica que la limpieza de los bancos costará más y más y que la deuda pública crecerá más y más. В свою очередь это означает, что банковская чистка будет стоить еще дороже и что внутренний бюджетный долг вырастет еще выше.
Y, en comparación con el pronóstico oficial, ese petróleo costará 26 dólares por barril en 2025, que es la mitad de lo que hemos estado pagando últimamente. При официальном прогнозе, что в 2025 нефть будет стоить $26 за баррель, то есть половину от сегодняшней цены,
Si usted es un programador de software y está tratando de pensar en si debería agregar alguna nueva función a su programa, es importante pensar acerca de cuanto costará ésto. Так, если вы - программист, и вы думаете, стоит ли добавить в вашу программу новую функцию, важно подумать, сколько это будет стоить.
Sin embargo, Obama carece de una visión a mediano plazo para hacer frente a la gravedad de la situación -un descuido que, tarde o temprano, le costará caro a Estados Unidos. Тем не менее, Обаме не хватает видения среднесрочной перспективы, чтобы оценить серьезность ситуации - упущение, которое рано или поздно будет стоить США очень дорого.
Nadie sabe cuánto petróleo queda y cuánto costará extraerlo, pero el punto máximo de producción mundial de petróleo probablemente se alcanzará en algún momento del próximo cuarto de siglo, tal vez en los próximos años incluso. Никто не знает, сколько нефти осталось в этом регионе и сколько будет стоить ее добыча, но пик мировой добычи нефти, вероятно, будет достигнут в следующие четверть века, и, может быть, даже в течение следующих нескольких лет.
Por esta razón, elInforme Stern de Inglaterra tal vez sea demasiado optimista cuando estima que un enfoque ecléctico para reducir las emisiones de carbono le costará al mundo apenas el 1% de los ingresos por año. По этой причине английскийДоклад Стерна, возможно, слишком оптимистичен, когда он подсчитывает, что эклектичный подход к сокращению выбросов углерода будет стоить миру всего 1% дохода в год.
En cambio, mientras persistan la contracción del crédito y la caída de los precios de los bienes raíces, es probable que haya un gigantesco rescate inmobiliario, que costará a los contribuyentes estadounidenses un billón de dólares o más. Наоборот, по мере продолжения кредитного кризиса и падения цен на жилье все более вероятным кажется эпический вывод ипотечных кредитов из кризиса, что возможно будет стоить американским налогоплательщикам триллион долларов или еще больше.
En el presupuesto más reciente, está proyectado que los desembolsos del gobierno federal destinados a Medicare en 2010 superen los 500.000 millones de dólares, mientras que Medicaid le costará a los contribuyentes más de 250.000 millones de dólares. В последнем проекте бюджета расходы федерального правительства на федеральную программу медицинской помощи престарелым составят 500 миллиардов долларов, в то время как федеральная программа бесплатной или льготной медицинской помощи будет стоить налогоплательщикам свыше 250 миллиардов долларов.
El mes pasado, el MIT publicó un estudio que muestra que a finales de la década, en las partes soleadas de Estados Unidos, la electricidad solar costará 6 centavos el kilovatio por hora comparado con los 15 centavos de la media nacional. В прошлом месяце Массачусетский технологический институт опубликовал исследование, которое показывает, что к концу этой декады в солнечных частях Соединённых Штатов солнечное электричество будет стоить шесть центов за киловатт в сравнении с 15 центами, средними по стране.
La pieza central de su agenda doméstica es un plan de salud que costará más de un billón de dólares en la próxima década, y que propone financiar reduciendo el derroche en los programas de salud existentes del gobierno (Medicare y Medicaid) sin recortar la cantidad y la calidad de los servicios. Основу его внутренней повестки дня составляет его план медицинского обслуживания, который будет стоить более триллиона долларов в течение следующего десятилетия и который он предлагает финансировать, уменьшив траты на уже существующие правительственные программы по охране здоровья (Medicare и Medicaid), не уменьшая при этом количества и качества услуг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!