Примеры употребления "Aumentará" в испанском

<>
Un mercado común -incluidas políticas armonizadas para la libre circulación de los factores de producción- aumentará la competitividad, el desarrollo industrial y la productividad. Общий рынок, а также согласованность по вопросу свободного движения факторов производства, будет способствовать повышению конкурентоспособности, промышленному развитию и росту производительности.
La UE aumentará su ayuda, principalmente en materia de apoyo a la policía afgana. ЕС увеличит объём своей помощи, особенно в том, что касается поддержки афганской полиции.
A medida que estas simulaciones se vuelven más realistas, aumentará su valor en materia de formación. По мере того как эти модели будут становиться все более реалистичными, их обучающая ценность будет расти.
Pero el consumo total de energía aumentará a 22 unidades. Но общее потребление энергии увеличится до 22 единиц.
En el plazo de dos siglos, la renta aumentará ocho veces. За более чем два века доход вырастет в 8 раз.
A medida que emitimos más CO2, con el tiempo la temperatura aumentará moderadamente, haciendo que el mar se caliente y expanda un poco. Поскольку мы выделяем больше CO2, в течение времени температура умеренно повысится, что приведет к потеплению и некоторому расширению моря.
Además, es probable que esos flujos de capital hacia los países candidatos se aceleren a medida que se acerque la adhesión, lo que aumentará las presiones inflacionarias. Более того, прилив капитала в страны-кандидаты в ЕС усилится по мере того, как приблизится решение об их принятие в ЕС, что станет дополнительным фактором, усиливающим инфляцию.
¿Aumentará el nivel de vida a escala mundial, así como actualmente los países pobres están logrando grandes avances, gracias a las tecnologías, para alcanzar a los países más ricos? Будет ли повышаться уровень жизни во всем мире, по мере того как бедные страны сегодня спешно осваивают технологии, чтобы догнать более богатые страны?
Para una oferta de dinero determinada, el aumento en la producción de bienes aumentará el valor de una moneda, ya que cada unidad comprará más bienes. Например, при определенном количестве денежной массы увеличение производства товаров приведет к повышению стоимости валюты, поскольку на каждую денежную единицу можно будет купить большее количество товаров.
Sin embargo, el objetivo declarado de los EU de construir una democracia musulmana en Iraq aumentará el peso simbólico de Turquía como modelo a seguir. И все же объявленная американцами цель построить мусульманскую демократию в Ираке только увеличит символическую важность Турции, как образца для подражания.
Se estima que el número de ultra ortodoxos en el Kneset aumentará más a medida que sus electores se multipliquen. Количество ультраортодоксальных в Кнессете предположительно будет расти дальше по мере того, как множатся их элементы.
Y según otros países se vuelvan más ricos la demanda para estos medicamentos aumentará tremendamente. Поскольку другие страны богатеют, спрос на эту фармацевтику будет увеличиваться непомерно.
Tras varios años de contracción, la inversión en construcción también aumentará ligeramente. После многих лет сокращения, инвестиции в строительство также немного вырастут.
El uso sensato de los recursos petroleros no sólo porporcionará una base de largo plazo para la modernización de Rusia, sino que también aumentará su influencia geopolítica. Разумное использование нефтяных ресурсов не только предоставит долгосрочную основу для модернизации России, но и усилит ее геополитическое влияние.
Un profesor del primer cuartil aumentará el rendimiento de su clase, basado en los resultados de los exámenes, en más de 10 por ciento en un año. Учитель из лучших 25% повысит знания у класса - по тестовым экзаменам - более чем на 10 процентов за один год.
Ahora Bush aumentará la cantidad de tropas estadounidenses en Bagdad y la provincia de Anbar, e intentará estabilizar tanto la guerra civil sectaria como la insurgencia sunita. Сейчас Буш собирается увеличить контингент американских войск в Багдаде и провинции Анбар и попытаться остановить как начинающуюся гражданскую войну между сектами, так и суннитских повстанцев.
La cantidad de vidas perdidas en olas de calor aumentará, pero el número de muertes evitadas en el invierno crecerá con mayor rapidez: Количество смертельных случаев в период необычайно жаркой погоды возрастет, но количество жизней, спасенных зимой, будет расти гораздо быстрее:
Hoy, con su nueva planta de enriquecimiento, el acceso de Corea del Norte a materiales fisibles aumentará enormemente. Теперь, с ее новым заводом по обогащению, доступ Северной Кореи к расщепляющимся материалам значительно увеличится.
La Oficina de Censo proyecta que la población estadounidense aumentará el 49% en las próximas cuatro décadas. Статистическое бюро прогнозирует, что население Америки вырастет на 49% в течение следующих сорока лет.
Las encuestas de opinión llevadas a cabo en Taiwán reflejan la consternación pública ante la legislación china y ese sentimiento negativo aumentará las presiones sobre el Presidente Chen, quien recientemente irritó a algunos de sus más ardientes partidarios independentistas al tender la mano al Partido del Pueblo Primero, partidario de la unificación. Опросы общественного мнения на Тайване отражают беспокойство по поводу принятого Китаем закона, и эти негативные настроения усилят давление на президента Чэня, который вызвал недавно антагонизм со стороны наиболее горячих сторонников независимости Тайваня, сделав шаг навстречу выступающей за воссоединение с Китаем оппозиционной Первой народной партии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!