Примеры употребления "their own selves" в английском

<>
They decided to adopt a child rather than having one of their own. Ils décidèrent d'adopter un enfant plutôt que d'en avoir un à eux.
Mathematicians are like French people: whatever you tell them they translate it into their own language and turn it into something totally different. Les mathématiciens sont comme les Français : quoi que vous leur disiez ils le traduisent dans leur propre langue et le transforment en quelque chose de totalement différent.
We’re going to make sure that no one is taking advantage of the American people for their own short-term gain. Nous allons nous assurer que personne ne tire avantage du peuple étasunien pour son propre profit à court terme.
It is believed that whales have their own language. Les gens pensent que les baleines possèdent leur propre langage.
Everyone of us is responsible for their own conduct. Chacun de nous est responsable de sa propre conduite.
Each student has their own computer. Chaque étudiant a son propre ordinateur.
Let them have a taste of their own medicine. Qu'ils aient ce qu'ils méritent.
Everyone has their own strong and weak points. Tout le monde a ses points forts et ses points faibles.
They're acting on their own. Ils agissent de leur propre chef.
Everyone has their own style. Chacun a son propre style.
They have their own troubles. Ils ont leurs propres problèmes.
This is a difficult responsibility to embrace. For human history has often been a record of nations and tribes subjugating one another to serve their own interests. Yet in this new age, such attitudes are self-defeating. C'est une responsabilité difficile à assumer. Car l'histoire humaine a souvent été un récit de nations et de tribus se subjuguant les unes les autres, pour servir leurs intérêts propres. Cependant dans ce nouvel âge, de telles attitudes sont contre-productives.
Great figures don't meet high standards, but rather make their own. Les grands personnages ne se plient pas aux hautes exigences, mais créent plutôt les leurs.
More recently, tension has been fed by colonialism that denied rights and opportunities to many Muslims, and a Cold War in which Muslim-majority countries were too often treated as proxies without regard to their own aspirations. Plus récemment, la tension a été nourrie par un colonialisme qui niait des droits et des opportunités à de nombreux musulmans, et une Guerre Froide lors de laquelle les pays à majorité musulmane étaient trop souvent traités comme des agents, au mépris de leurs propres aspirations.
I fucking don't know how to translate this sentence, translate it yourself, everybody deal with their own shit. J'en sais foutrement rien comment on traduit cette phrase, traduis-la toi-même, chacun sa merde !
It is astonishing to witness that the Iranians, onto whom the Arabs imposed Islam through military defeat, have become its most zealous followers to the point of oppressing those of Zoroastrianism, though it is the religion of their own fathers. A kind of Stockholm syndrome on the national scale. Il est étonnant de constater que les Iraniens, auxquels les Arabes ont imposé l'Islam en les battant militairement, sont devenus ses plus zélés adeptes au point d'opprimer ceux du Zoroastrisme, qui est pourtant la religion de leurs propres pères. Une sorte de syndrome de Stockholm à l'échelle nationale.
Everyone must learn on their own in the end. Tout le monde doit apprendre par soi-même en fin de compte.
Most people only want to hear their own truth. La plupart des gens ne veulent qu'entendre leur propre vérité.
Justice is to judge men on their own merits, not according to their names or their ideas. La justice, c'est de juger les hommes sur eux-mêmes et non sur leur nom ou leurs idées.
Policemen work at the risk of their own lives. Les policiers travaillent au péril de leur vie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!