Примеры употребления "zero based account" в английском

<>
First and most importantly, these equilibrium rates are based on a theoretical model where long run current account balances tend toward zero. Во-первых, наиболее важно то, что эти равновесные курсы основывались на теоретической модели, в которой долгосрочный дефицит текущего платежного баланса стремился к нулю.
Next, AutoDetect will make the appropriate configurations to the app on the user's device based on that account type. Затем автообнаружение настраивает параметры приложения на устройстве пользователя в соответствии с типом учетной записи.
The procedure for situating the vehicle relative to the grid is specified in Annex 4; all coordinates referred to ground zero shall be based on a vehicle in running order/plus one front-seat passenger, the mass of the passenger being 75 kg ± 1 per cent. Процедура размещения транспортного средства относительно системы координат указана в приложении 4; все координаты относительно нулевого уровня должны рассчитываться для транспортного средства в снаряженном состоянии с одним пассажиром на переднем сиденье, масса которого составляет 75 кг ± 1 %.
These accounts are based on the main account. Эти счета основаны на счетах ГК.
Scientists probably did not adequately convey to the public that their projections for future warming are based on models that account only for the so-called “forced response” in global mean surface temperatures – that is, the change caused by greenhouse-gas emissions. Возможно, ученые не донесли в достаточной мере до общественности, что их прогнозы на будущее потепление основываются на моделях, которые представляют лишь так называемую “вынужденную реакцию” в глобальных средних температурах поверхности – то есть, изменение, вызванное выбросами парниковых газов.
We offer flexible terms for ECN trading commissions and Swaps based on a customer's account equity and trading volume: the higher a client's equity and trading volume, the lower their commissions and the better their swap points will be. Владельцам ECN счетов мы предлагаем гибкие условия взымания комиссий за проведение сделок, а также свопы, величина которых зависит от торгового объема клиента и его Equity: чем больше Equity клиента и чем больше его торговый объем, тем меньше для них комиссия и лучше условия по свопам.
Contains an encrypted version of your country, postal code, age, gender, language and occupation, if known, based on your Microsoft account profile. Содержит взятые из вашего профиля учетной записи Майкрософт зашифрованные сведения о стране, почтовом индексе, возрасте, поле, языке и профессии, если они известны.
Rule 105.3, Home leave, is amended to allow a greater flexibility in the application of the requirement of a minimum stay in the home country, based on the need to take into account changes that have occurred in respect of mode of travel (always by air), composition of many families (frequently of several nationalities) and location of eligible family members, who often work, reside or go to school in different countries. В правило 105.3 «Отпуск на родину» вносится поправка, обеспечивающая более гибкое применение требования в отношении минимального срока пребывания на родине, исходя из необходимости учесть те изменения, которые имели место с точки зрения способа передвижения (всегда воздушным транспортом), состава многих семей (состоящих нередко из граждан разных стран) и места пребывания имеющих право на такой отпуск членов семьи, которые зачастую работают, проживают или учатся в различных странах.
Staff rule 105.3, Home leave, is amended to allow greater flexibility in the application of the requirement of a minimum stay in the home country, based on the need to take into account changes that have occurred in respect of mode of travel, the composition of many families and the location of eligible family members, who often work, reside or go to school in different countries; в правило 105.3 «Отпуск на родину» вносится поправка, обеспечивающая более гибкое применение требования в отношении минимального срока пребывания на родине, исходя из необходимости учесть те изменения, которые имели место с точки зрения способа передвижения, состава многих семей и места пребывания имеющих право на такой отпуск членов семьи, которые зачастую работают, проживают или учатся в различных странах;
A more pragmatic approach to selecting infrastructure projects in which to invest – including a systematic evaluation of costs and benefits, based on precise criteria that account for broader economic and social objectives – could save the world $200 billion annually. Более прагматичный подход к выбору инфраструктурных проектов, в которые следует вкладывать средства – в том числе систематическая оценка затрат и выгод, основанная на четких критериях, которые учитывают более обширные экономические и социальные задачи – может ежегодно сберегать для мира 200 миллиардов долларов.
Your billing threshold is based on the currency of your ad account and the payment method you use to pay for ads. Лимит биллинга использует валюту рекламного аккаунта и ваш способ оплаты рекламы.
This cost includes an incremental transportation factor, based on distance zone modules, to account for costs associated with maintaining a spare parts inventory in the mission area and transporting spare parts into the mission area; Эти расходы включают коэффициент дополнительных расходов, связанных с транспортировкой, на основании зональных модулей расстояний, для учета расходов, связанных с содержанием склада запасных частей в районе миссии и доставкой запасных частей в район миссии;
The European Commission and the IMF have admitted their errors – not only the inaccurate macroeconomic forecasts on which the Greek program was based, but also the decision not to account for social sustainability – and have acknowledged that the program has not produced the expected results. Европейская комиссия и МВФ признали свои ошибки — не только неточные макроэкономические прогнозы, на основе которых была создана греческая программа, но и решение не учитывать социальную устойчивость — и подтвердили, что программа не принесла ожидаемые результаты.
The Committee is of the view that decisions on the establishment of logistics functions should be based on an analysis that takes into account the projected associated costs and overheads, weighed against potential benefits, including savings and productivity and other qualitative gains. Комитет полагает, что решения относительно создания функций по материально-техническому обеспечению следует основывать на анализе, учитывающем прогнозируемые связанные с этим расходы и накладные расходы в сравнении с возможной выгодой, включая экономию средств и выигрыш в производительности и другие качественные выигрыши.
But such a solution must be based on a transparent and realistic account of what caused the war in the first place. Но это решение должно быть основано на прозрачной и реалистичной оценке того, что в первую очередь послужило причиной войны.
You cannot call board members employees based on them having access to an expense account. Нельзя называть членов правления работниками только потому, что у них есть доступ к расходному счету.
For the 3 hours following forex market opening, margin requirements are recalculated based on the actual amount of funds in the account or the amount of leverage used by the client. В течение 3 часов после начала торгов на Форекс маржинальные требования пересчитываются, исходя из актуального объема средств на счете либо из установленного клиентом размера плеча.
An upgraded system, based on the one developed with Development Account funds, is now in its sixth version and was released early in 2007. В начале 2007 года была выпущена шестая версия модернизированной системы, в основу которой была положена система, разработанная с использованием средств Счета развития.
The tragic events of 11 September saw to it that energy and gas integration must be based on a long-term vision that takes into account three elements: extensive gas reserves, a reliable economy and a solid democracy. Трагические события 11 сентября привели к тому, что совокупное потребление энергии и газа должно планироваться на долгосрочную перспективу, с учетом трех элементов: значительных запасов газа, стабильной экономики и прочной демократии.
The reluctance to acknowledge the need for immediate intervention in a financial crisis is based on a school of economics that fails to account for the irrational exuberance that I have explored elsewhere, and that ignores the aggressive marketing and other realities of digital-age markets examined in Phishing for Phools. Нежелание признать необходимость немедленного вмешательства в финансовый кризис, опирается на школу экономики, которая не учитывает иррациональное изобилие, что я изучал в других местах, и что игнорирует агрессивный маркетинг и другие реалии рынков цифровой эры, рассмотренные в Охоте на Дураков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!