Примеры употребления "xenophobia" в английском

<>
Переводы: все610 ксенофобия602 другие переводы8
Indeed, three million Zimbabweans have escaped into neighboring countries, fuelling increased poverty, crime, and xenophobia. Действительно, три миллиона зимбабвийцев бежали в соседние страны, что привело к росту бедности, преступности и ксенофобских настроений.
A resurgence of nativism and xenophobia in countries around the world has created a toxic environment for those fleeing from geopolitical crises. Рост националистических и ксенофобских настроений во многих странах мира создаёт токсичную среду для всех, кто бежит от геополитических кризисов.
Today, anti-Semitism, Islamophobia, racism, xenophobia, and anti-migrant sentiment are again rising across Europe, and we must stop now and reassess precisely where we are. Сегодня по всей Европе вновь поднимаются антисемитские, исламофобские, расистские и антимиграционные настроения, и нам необходимо остановится и пересмотреть наше текущее положение.
The major peddlers of hate and xenophobia have been the extreme right-wing parties (Centrumdemcraten, Nieuwe Nationale Partij, Nederlands Blok) and a host of extra-parliamentary groups. Главными распространителями человеконенавистнических и ксенофобных идей являются крайне правые партии (Centrumdemocraten, Nieuwe Nationale Partij, Nederlands Blok), а также множество внепарламентских групп.
While xenophobia - provoked mostly by fears about immigration, EU enlargement, and pressures of globalization - has driven West European extremism, xenophobic radicalism in Europe's east has different causes. В то время, как экстремизм в Западной Европе был спровоцирован ненавистью ко всему иностранному, вызванной главным образом страхом иммиграции, расширением ЕС и давлением глобализации, ксенофобский радикализм на востоке Европы имеет другие причины.
The resurgence of racist violence can be seen in the growing number of acts of physical violence and murders targeting members of ethnic, religious or cultural communities or national minorities, which the perpetrators- neo-Nazi, nationalist or extreme right-wing groups- openly claim to be motivated by racism and xenophobia. С одной стороны, об усилении расистского насилия свидетельствует растущее число актов физического насилия и убийств, жертвами которых становятся представители этнических, религиозных или культурных общин или же национальных меньшинств, в совершении которых открыто признаются совершающие их субъекты- неонацистские, националистические или крайне правые группировки, не скрывающие расистскую и ксенофобную природу совершаемых действий.
In that context he looked forward to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, which should aim to ensure full recognition of the dignity and equality of all and full respect for their human rights by adopting a declaration and a concrete programme of action which would provide structures, remedies and standards in that area. В этой связи вызывает интерес предстоящая Всемирная конференция по борьбе против расизма, цель которой должна заключаться в обеспечении гарантий полного признания человеческого достоинства и равенства всех людей и соблюдения всех прав человека в полном объеме; следует надеяться, что на этой конференции будут приняты конкретные декларация и программа действий, в которых будут определены необходимые механизмы, решения и нормы.
Given the scale of the political crisis and the split in the inter-ethnic fabric, the Special Rapporteur underlines the need for all those involved in the crisis in Côte d'Ivoire, including the most senior political leaders, to broadcast a clear message acknowledging the risk of a division along ethnic lines and asserting their resolve to combat this dynamic of xenophobia in all its forms and to punish all acts of violence. Учитывая глубину политического кризиса и межэтническую напряженность, Специальный докладчик подчеркивает необходимость того, чтобы все стороны ивуарийского кризиса и, в частности, политические государственные деятели самого высокого уровня подготовили ясное обращение, в котором признавалась бы опасность этнического раскола и выражалось бы их стремление бороться против этой ксенофобной тенденции во всех ее проявлениях и подавлять все выявленные акты насилия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!