Примеры употребления "written submission" в английском

<>
It alleges that, pursuant to a written submission by the first court-appointed counsel, in which she considered the remedy to be unsustainable, the General Council of Spanish Lawyers intervened and, following its ruling, the court appointed another lawyer, who filed the application for amparo. Оно заявляет, что на основании письменного заявления первого назначенного судом защитника, в котором та сочла ходатайство об ампаро несостоятельным, Генеральный совет адвокатуры принял решение вмешаться в дело и просить о назначении другого защитника, который подал ходатайство об ампаро.
The Supervisory Division holds monthly “surgeries” on their personal problems for inmates of corrective-labour establishments under its control, receives written submissions and complaints, and checks whether inmates have been lawfully assigned to solitary confinement as a punishment for breaches of the prison rules. Управление по надзору за исполнением наказаний прокуратуры Азербайджанской Республики в каждом из поднадзорных исправительно-трудовых учреждений ежемесячно проводит прием осужденных по их личным вопросам, принимает письменные заявления и жалобы, проверяет законность помещения осужденных в штрафной изолятор в качестве меры наказания за допущенные нарушения режима отбывания наказания.
As the Jordanians put it in their written submission, "no right of self-defense. Как пишут иорданцы в открытом послании "право на самозащиту.
As the Jordanians put it in their written submission, "no right of self‑defense... can be invoked in order to defend that which is itself unlawful." Как пишут иорданцы в открытом послании "право на самозащиту ... не могут иметь те, кто сам находится вне закона".
Within [a period of time] after the issuance of the notification of questions to be assessed, the Party concerned may make a written submission to the [branch 2] [panel] in which that Party presents its views. Не позднее чем через [период времени] после направления извещения с указанием вопросов, которые станут предметом анализа, заинтересованная Сторона может представить в [подразделение 2] [группу экспертов] в письменном виде материал с изложением своей точки зрения.
If the Party concerned provides a further written submission, the branch shall, within [] weeks from the date it received the further submission, consider it and make a final decision, indicating whether the preliminary finding is confirmed, and, if so, which part. Если заинтересованная Сторона представляет свои дополнительные замечания, то подразделение в течение […] недель с момента получения таких замечаний проводит их рассмотрение и выносит окончательное решение относительно подтверждения предварительного вывода в целом или в той или иной его части.
If the Party concerned provides a further written submission, the enforcement branch shall, within four weeks from the date it received the further submission, consider it and make a final decision, indicating whether the preliminary finding is confirmed and, if so, which part. Если соответствующая Сторона представляет свои дополнительные замечания, то подразделение по обеспечению соблюдения в течение четырех недель с даты получения таких замечаний проводит их рассмотрение и выносит окончательное решение относительно подтверждения предварительного вывода в целом или в той или иной его части.
The written submission encloses an assessment report on the military situation prepared by the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the correspondences undertaken by the Government of Liberia to get help and assistance in establishing a certificate of origin regime for diamonds. В этих документах содержится доклад об оценке военной ситуации, подготовленный Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС), и корреспонденция, переданная правительством Либерии для оказания помощи и содействия во введении режима сертификата происхождения в отношении алмазов.
The communicant referred to the Plan in connection with article 7 of the Convention in its statement made in the course of the discussion on the communication at the Committee's sixteenth meeting (13-15 June 2007), while referring to it in connection with article 6 of the Convention in its written submission of 21 September 2007. Автор сообщения сослался на план в связи со статьей 7 Конвенции в своем заявлении, с которым он выступил в ходе обсуждения сообщения на шестнадцатом совещании Комитета (13-15 июня 2007 года), при этом он также сослался на него в связи со статьей 6 Конвенции в своем письменном представлении от 21 сентября 2007 года.
NAC actively participated with other non-governmental organizations to lobby Governments and develop language, particularly on the negotiations on the Draft Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, institutional mechanisms and health, and provided an oral and written submission on the Optional Protocol to the Member States on behalf of Canadian women. НКД активно участвовал вместе с другими НПО в деятельности по лоббированию правительств и разработке формулировок, прежде всего при проведении переговоров по проекту Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, созданию институциональных механизмов и охране здоровья и обеспечил устные и письменные выступления и доклады от имени канадских женщин государствам-членам, являющимся сторонами Факультативного протокола.
Within four weeks from receipt of the written submission of the Party concerned under paragraph 54, above or within four weeks from the date of any hearing pursuant to paragraph 55 above, or within 14 weeks from the notification under paragraph 39 above if the Party has not provided a written submission, whichever is the latest, the enforcement branch shall: В течение четырех недель с момента получения письменного представления соответствующей Стороны в соответствии с приведенным выше пунктом 54, либо в течение четырех недель с даты проведения любых слушаний в соответствии с приведенным выше пунктом 55, либо в течение 14 недель с момента направления уведомления в соответствии с приведенным выше пунктом 39, если Сторона не представила письменного заявления, при этом применяется наиболее поздний из этих сроков, подразделение по обеспечению соблюдения:
In her written submission of 21 January 2002, the author reiterates that, in the case submitted to the Committee, it was futile to make a further submission to the domestic courts, since article 38, paragraph 2, and article 40, paragraph 2, of the Constitutional Court Organization Act pre-empt reopening of consideration of the constitutionality of the Spanish legal system as it relates to succession to titles of nobility. В своем письме от 21 января 2002 года автор вновь повторяет, что в связи с вопросом, представленным на рассмотрение Комитета, не имеет смысла повторно обращаться во внутренние суды, поскольку пункт 2 статьи 38 и пункт 2 статьи 40 Органического закона о Конституционном суде исключают возможность повторного рассмотрения вопроса о неконституционности испанской правовой системы применительно к наследованию дворянских титулов.
Within four weeks from the date of receipt of the written submission of the Party concerned under paragraph 1 above, or within four weeks from the date of any hearing pursuant to paragraph 2 above, or within fourteen weeks from the notification under section VII, paragraph 4, if the Party has not provided a written submission, whichever is the latest, the enforcement branch shall: В течение четырех недель с даты получения письменного представления Стороны, затрагиваемой согласно пункту 1 выше, или в течение четырех недель с даты проведения любого слушания во исполнение пункта 2 выше, или в течение четырнадцати недель с момента уведомления согласно пункту 4 раздела VII, если Сторона не представила материалов в письменном виде, при этом применяется наиболее поздний из этих сроков, подразделение по обеспечению соблюдения:
Within […] weeks from receipt of the Party's written submission under paragraph 25, or within [] weeks from the date of any hearing pursuant to paragraph 26, or within […] weeks from the notification under paragraph 10 of this section if the Party has not provided a written submission, whichever is the latest, the branch shall: В течение […] недель после получения от Стороны письменного документа в соответствии с пунктом 25 либо в течение […] недель после даты проведения слушаний в соответствии с пунктом 26, или в течение […] недель с момента направления извещения в соответствии с пунктом 10 настоящего раздела, если Сторона не представила письменного заявления, в зависимости от того, какое из указанных событий наступило позднее, подразделение:
Within […] weeks from receipt of Party's written submission, or within [] weeks from the date of the hearing if it has been held, or within […] weeks from the issuance of the notification if the Party has not provided a written submission, whichever is the latest, the [branch 2] [panel] shall: В […] недельный срок после получения от Стороны письменного документа, либо в […] недельный срок после даты проведения слушаний, если таковые состоялись, или в […] недельный срок с момента направления извещения, если Сторона не представила письменного заявления, в зависимости от того, что позднее, [подразделение 2] [группа экспертов]:
A written submission made at the seventh session of the Group of Experts by Brazil reviews that country's cooperation experiences with different jurisdictions and notes that the exchange of information for technical assistance purposes has been very successful through both informal cooperation or bilateral cooperation agreements, while the exchange of non-confidential information on mergers and unilateral conduct is increasing and also meets expectations. В письменном сообщении, представленном Бразилией на седьмой сессии Группы экспертов, описывается опыт сотрудничества этой страны с различными другими странами и отмечается, что обмен информацией в целях оказания технического содействия как по каналам неформального сотрудничества, так и в рамках соглашений о двустороннем сотрудничестве оказался чрезвычайно успешным, а обмен неконфиденциальной информацией о слияниях и односторонней практике расширяется и оправдывает надежды50.
Within […] weeks from receipt of the Party's written submission under paragraph 25 of this section, or within [] weeks from the date of any hearing pursuant to paragraph 26 of this section, or within […] weeks from the notification under paragraph 11 of this section if the Party has not provided a written submission, whichever is the latest, the enforcement branch shall: В течение […] недель после получения от Стороны письменного документа в соответствии с пунктом 25 настоящего раздела либо в течение […] недель после даты проведения любых слушаний в соответствии с пунктом 26 настоящего раздела, либо в течение […] недель с момента направления извещения в соответствии с пунктом 11 настоящего раздела, если Сторона не представила письменного заявления, в зависимости от того, какое из указанных событий наступило позднее, подразделение по обеспечению соблюдения:
Mr. Tamaki, Vice-Chairman, informed the Commission that the Subcommission had met from 13 to 17 November 2006 and had subsequently conveyed written questions and preliminary considerations regarding the submission made by New Zealand in relation to the eastern and southern regions. Заместитель председателя г-н Тамаки сообщил Комиссии, что подкомиссия заседала с 13 по 17 ноября 2006 года, после чего в письменном виде распространила вопросы и предварительные соображения касательно восточного и южного районов представления Новой Зеландии.
The present addendum contains the written comments received from three additional international organizations as at 12 May 2006 (dates of submission in parentheses): European Commission (3 February 2006), International Labour Organization (ILO) (5 April 2006) and United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) (28 April 2006). В настоящем добавлении содержатся письменные комментарии, полученные еще от трех международных организаций по состоянию на 12 мая 2006 года (в скобках указаны даты представления): Европейской комиссии (3 февраля 2006 года), Международной организации труда (МОТ) (5 апреля 2006 года) и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) (28 апреля 2006 года).
However, at the time this report was written, the only review activity carried out for the 2001 submissions was the preparation of the status reports; neither has the synthesis and assessment been completed, nor have inventories of that submission year been reviewed individually. Однако на момент составления настоящего доклада единственным мероприятием по рассмотрению материалов за 2001 год была подготовка докладов о положении дел; обобщение и оценка не были завершены, и не было проведено индивидуальное рассмотрение кадастров, содержащихся в материалах за этот год.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!