Примеры употребления "worryingly" в английском с переводом "тревожный"

<>
Russia, worryingly, though not surprisingly, has recognized the results. Весьма тревожным, но вместе с тем, не очень-то неожиданным фактом стало то, что результаты голосования на востоке признала Россия.
A position that is, perhaps even more worryingly, attracting increasing support from many Western nations. Позиция, которая, что еще более тревожно, получает все большую поддержку многих западных стран.
Perhaps more worryingly, 49 percent feel that their country's foreign policy should prioritize reasserting Russia as a world power. Возможно, еще более тревожно, что 49% считают, что приоритетом внешней политики их страны должно быть восстановление их страны как мировой державы.
Even more worryingly, this would open the door for provisions outlawing the benign, low-risk data mining that drives online advertising. Еще более тревожно то, что это откроет двери для статьи, которая запретит доброкачественный, безопасный, интеллектуальный анализ данных, который управляет интернет-рекламами.
More worryingly were a spike in unemployment and a sudden jump in the number of Russians living in poverty — from 15.5 million in 2013 to 19.8 million in 2016. Еще более тревожным оказался резкий рост безработицы, а также неожиданное увеличение количество живущих за чертой бедности россиян — с 15,5 миллиона в 2013 году до 19,8 миллиона в 2016 году.
But where the Bugatti Veyron is four-wheel drive, this is only rear-wheel drive and, rather worryingly, we have now come to the part of the film where we must see what it is like going round corners. Но у Bugatti полный привод, а здесь только задний, и это довольно тревожно, потому что сейчас мы подошли к той части записи, где мы увидим, какова она в поворотах.
But where the Bugatti Veyron is four-wheel drive, this is only rear-wheel drive, and, rather worryingly, we have now come to the part of the film where we must see what it's like going round corners. Но у Bugatti полный привод, а здесь только задний, и это довольно тревожно, потому что сейчас мы подошли к той части записи, где мы увидим, какова она в поворотах.
Mr. Mitropoulos (International Maritime Organization): Thank you, Mr. President, for giving me the opportunity to brief the Security Council on a matter of grave concern to the International Maritime Organization (IMO) and the maritime community at large, namely the worryingly escalating incidents of piracy and armed robbery against ships in the waters off Somalia and in the Gulf of Aden. Г-н Митропулос (Международная морская организация) (говорит по-английски): Я благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность проинформировать Совет Безопасности по вопросу, вызывающему серьезное беспокойство в Международной морской организации (ИМО) и в морском сообществе в целом, а именно — относительно тревожной эскалации инцидентов пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов в водах у побережья Сомали и в Аденском заливе.
Anti-Semitism experts noted that, while few physical attacks driven by explicitly racist motives against the Jewish community are registered in Russia today, a more serious source of concern is the anti-Semitic hate speech used by a number of extremist movements and the fact that anti-Semitic rhetoric has gained ground in the media, including mainstream press and, most worryingly, in the political discourse. Специалисты по антисемитизму отметили, что, хотя сегодня в России нечасто встречаются явные расово мотивированные физические нападения на представителей еврейской общины, более серьезным источником обеспокоенности является использование подстрекательских антисемитских высказываний рядом экстремистских движений и тот факт, что антисемитская риторика отвоевывает место в средствах массовой информации, в том числе и в общедоступной печати, и, что самое тревожное, в высказываниях политиков.
The proportion of women who hold positions of authority on a local level is worryingly low- in Croatia there are only 11 per cent women mayors, and the rise in the total number of women councillors after the local elections in May 2005 in comparison with 2001 followed the distribution shown below (where the average proportion of women councillors in 2001 was 11.5 per cent and in 2005 12.9 per cent). Число женщин, занимающих руководящие посты на местном уровне, тревожно низко: в Хорватии среди мэров женщин лишь 11 %; что же касается женщин- депутатов местных советов (доля женщин среди депутатов советов составила в 2005 году 12,9 % по сравнению с 11,5 % в 2001 году), то после местных выборов, состоявшихся в мае 2005 года, их общее число увеличилось по сравнению с 2001 годов следующим образом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!