Примеры употребления "women and gender study" в английском

<>
While white women are now combining issues of race and gender in mainstream feminist spheres, Angela Hattery, women and gender studies professor at George Mason University, says their predecessors did the opposite. В то время, как белые женщины теперь объединяют вопросы расовой принадлежности и гендера в феминистском мейнстриме, Энджела Хэттери, профессор женских и гендерных исследований в Университете Джорджа Мейсона, говорит, что их предшественницы делали наоборот.
At the headquarters level, draft common accountability standards were developed by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, in cooperation with the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, in response to a request made by CEB in October 2006. на уровне Центральных учреждений — Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин совместно с Межучрежденческой сетью по делам женщин и равенству полов в ответ на просьбу, с которой обратился КСР в октябре 2006 года, разработала проект общих стандартов подотчетности.
UNESCO collaborates with the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality (IANWGE) and is participating in several task forces focused on: gender dimensions of climate change; tracking investments in gender equality in United Nations agencies; and development of a system-wide gender equality action plan. ЮНЕСКО сотрудничает с Межучрежденческой сетью по положению женщин и равенству полов (МСПЖРП) и принимает участие в работе ряда целевых групп, занимающихся в основном рассмотрением гендерных аспектов, связанных с изменением климата; отслеживанием инвестиций в решение задачи по обеспечению гендерного равенства в учреждениях Организации Объединенных Наций; и разработкой общесистемного плана действий по достижению гендерного равенства.
In particular, it calls on the State party to ensure that the Authority is provided with the power, location within the executive branch of Government and necessary human and financial resources so as to enable it to carry out effectively the promotion of the advancement of women and gender equality throughout all sectors of Government. В частности, он призывает государство-участник обеспечить Управлению полномочия, должное место в исполнительной ветви власти и необходимые людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы дать ему возможность эффективно осуществлять деятельность по содействию улучшению положения женщин и обеспечению равенства женщин и мужчин во всех секторах правительства.
Notes with appreciation the work of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, especially its efforts to ensure that gender perspectives are addressed systematically by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, and in that regard encourages the Board in its efforts to mainstream gender perspectives throughout the United Nations system; с удовлетворением отмечает работу Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин, особенно ее усилия по обеспечению того, чтобы Координационный совет старших руководителей системы Организации Объединенных Наций регулярно рассматривал гендерные вопросы, и в этой связи рекомендует Совету стремиться в его деятельности к учету гендерных факторов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций;
The Division will therefore continue to play a crucial role in maintaining collaboration with all parts of the United Nations system, including through the Inter-agency Committee on Women and Gender Equality. Поэтому Отдел будет продолжать играть ключевую роль по вопросам поддержания сотрудничества со всеми подразделениями системы Организации Объединенных Наций, в том числе при помощи Межучрежденческого комитета по положению женщин и равенству мужчин и женщин.
Ms. Manalo said it was her understanding that in order to become a member of the European Union, as Slovenia hoped to do in 2004, a State must be a participatory democracy and ensure respect for human rights; elimination of the parliamentary working body responsible for the advancement of women and gender equality was a step backward and might hinder Slovenia's progress towards that goal. Г-жа Манало говорит, что, как она понимает, для вступления в Европейский союз, что Словения надеется сделать в 2004 году, в государстве должна существовать представительная демократия и должно обеспечиваться соблюдение прав человека; упразднение парламентского рабочего органа, ответственного за улучшение положения женщин и гендерное равенство, — это шаг назад, который может затруднить продвижение Словении к этой цели.
The GFPs function as focal point/liaison officers for gender related matters at their ministries as well as to assist the ministry to get data, information and feedback on matters related to women and gender development. Они обеспечивают согласованность и выступают связующим звеном в работе над гендерными вопросами в своих министерствах, а также оказывают содействие министрам в получении данных и информации по вопросам, касающимся женщин и гендерного развития.
As part of its intensified focus on women and gender equality, a decision has been made to establish a three-year project for gender and gender equality in development cooperation in the Norwegian Ministry of Foreign Affairs, which will be started in 2006. В качестве свидетельства постоянно растущего внимания Норвегии к положению женщин и вопросам гендерного равенства было принято решение о разработке трехгодичного проекта по гендерной проблематике и обеспечению равенства полов в области сотрудничества в целях развития в норвежском Министерстве иностранных дел, реализация которого начнется в 2006 году.
The Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, which was composed of the gender focal points from the various United Nations offices, specialized agencies, funds and programmes, had begun developing a system-wide policy on gender equality, to be submitted to the Economic and Social Council in July 2006, and a system-wide gender mainstreaming strategy. Межучрежденческая сеть по положению женщин и гендерному равенству, в которую входят координационные центры из различных отделений Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений, фондов и программ, начала разрабатывать общесистемную политику по вопросам гендерного равенства, которая должна быть представлена Экономическому и Социальному Совету в июле 2006 года, а также общесистемную стратегию учета гендерной проблематики.
Mention had also been made of the need to understand discrimination against women and gender equality in substantive terms and to adopt a broad approach since article 2 was intrinsically linked to all the other articles of the Convention. Было также указано на необходимость понимать дискриминацию в отношении женщин и гендерное равноправие в субстантивном плане и придерживаться широкого подхода, поскольку статья 2 неразрывно связана со всеми другими статьями Конвенции.
A Gender and Development (GAD) Budget Policy requires at least 5 percent of national and local government budgets are allocated for programs and services for women and gender equality. Для проведения бюджетной политики " Гендерные факторы и развитие " (ГИР) необходимо, чтобы не менее 5 % бюджета национального правительства и местных органов самоуправления ассигновалось на программы и услуги в интересах женщин и обеспечения гендерного равенства.
Active involvement of representatives of private sector and business entities which are developing intensely over the past years in the process of women and gender development has become an important objective. Одной из важных целей стало активное участие представителей частного сектора и торгово-промышленных предприятий, интенсивно развивающихся в последние годы, в процессе развития женщин и гендерного развития.
In its resolution 2007/37, the Economic and Social Council requested the International Research and Training Institute for the Advancement of Woman (INSTRAW) to strengthen its training and research activities in accordance with its strategic framework for 2008-2011 and in line with all relevant United Nations resolutions related, inter alia, to the advancement of women and gender equality. В своей резолюции 2007/37 Экономический и Социальный Совет просил Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) укреплять свою учебную и научно-исследовательскую работу в соответствии со своими стратегическими рамками на период 2008-2011 годов и согласно всем соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, касающимся, в частности, улучшения положения женщин и гендерного равенства.
It recommends that the State party take all necessary measures to ensure the full implementation of its national strategy and policy for the advancement of women and gender equality, including in the autonomous regions of the Azores and Madeira. Он рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения полного выполнения своей национальной стратегии и политики по улучшению положения женщин и обеспечению равенства полов, в том числе в автономных областях Азорских островов и архипелага Мадейра.
This meeting offers us an opportunity to once again call upon the United Nations and the international community at large to assist and cooperate with regional and subregional arrangements, such as the Organization of African Unity's Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, as they seek to build their capacity and develop common indicators for early warning, taking into account women and gender issues. Данное заседание предоставляет нам возможность вновь призвать Организацию Объединенных Наций и все международное сообщество сотрудничать с региональными и субрегиональными соглашениями, такими, как Механизм по предупреждению, сдерживанию и урегулированию конфликтов Организации африканского единства, и помочь им в их стремлении наращивать свой потенциал и вырабатывать общие индикаторы раннего предупреждения с учетом женской и гендерной проблематики.
An external review, in 2002, of gender mainstreaming covering 15 countries, commissioned by the Task Force on Gender Mainstreaming in the CCA/UNDAF Processes Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, showed that through the CCA and the UNDAF, country teams have been able to make some progress in this area. Проведенный в 2002 году внешний обзор деятельности по учету гендерной проблематики в 15 странах, предпринятый Целевой группой по учету гендерных аспектов в процессе ОАС/РПООНПР Межучрежденческой сети по вопросам положения женщин и гендерного равенства (МУСЖГР), показал, что, действуя через ОАС и РПООНПР, страновые группы могут добиться определенного прогресса в этой области.
Many entities cited their participation in the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality and other inter-agency processes, as well as surveys and questionnaires, as useful opportunities to assess progress in gender mainstreaming. Многие подразделения ссылались на свое участие в Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству полов и других межучрежденческих процессах, а также в обследованиях и ответах на вопросники, которые считаются полезными возможностями для оценки прогресса в учете гендерной проблематики.
Governments reported increased research and academic teaching on women and gender equality on a wide variety of topics, including: time use; violence against women, including sexual harassment; responsible fatherhood; reproductive health issues; and wage differences. Правительства сообщили о расширении масштабов исследований и преподавания учебных курсов, посвященных вопросам женщин и равенства между мужчинами и женщинами и охватывающих широкий спектр тем, включая: рациональное использование времени; насилие в отношении женщин, включая сексуальные домогательства; ответственное отцовство; вопросы репродуктивного здоровья; и разница в вознаграждении.
Ms. Neubauer said that she shared the concerns expressed in the report and the responses to the list of issues with regard to changes affecting the location and functions of the central government institutions for the advancement of women and gender equality; such institutions were usually the most vulnerable to change. Г-жа Нойбауэр говорит, что она разделяет беспокойство, выраженное в докладе и ответах на перечень вопросов в связи с изменением местонахождения и функций институтов центрального правительства, ответственных за улучшение положения женщин и обеспечение гендерного равенства; как правило, такие институты в наибольшей степени уязвимы перед изменениями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!