Примеры употребления "withhold payment" в английском

<>
Also in August 2006, OFAC withheld payment of charter fees to the United States shipping company San Juan Navigator, which interrupted the scheduled sailing of two vessels with food for Cuba. также в августе 2006 года ОФАК задержало оплату за фрахт американской судоходной компании “San Juan Navigator”, что привело к задержкам с отправкой двух судов с продовольствием на Кубу.
Customers may want to withhold payment from project invoices until the project work reaches a specified status. Клиенты могут захотеть задержать платеж по накладным проекта, пока работа по проекту не достигнет указанного статуса.
Your organization’s policy is to withhold payment to a third-party vendor until you have been paid by the customer on a project. Политика вашей организации: удерживать платеж стороннему поставщику, пока ваши затраты по проекту не будут оплачены клиентом.
The following example shows how you can use PWP terms to withhold payment to a vendor or subcontractor until you are paid by the customer. В следующем примере показано, как использовать условия PWP для задержки платежей поставщику или субподрядчику до получения оплаты от клиента.
The Company may, at its sole discretion, cease to provide the Services or withhold payment to certain users or to users paying with certain credit cards. Компания может, по своему собственному усмотрению, прекратить предоставление услуг или отказать в платежах определенным пользователям или пользователям, осуществляющим оплату определенными кредитными картами.
When your organization is working on a project for a customer, the customer may want to withhold payment for part of an invoice until certain terms are met. Когда организация занимается проектом для клиента, клиент может удержать оплату части накладной до тех пор, пока не будут выполнены некоторые условия.
Set-off: in addition to any other right to withhold payment, we may at any time and without notice to you, set off any amounts owing between you and us. Компенсация: в дополнение к любому другому праву удерживать платеж, мы можем в любое время, не уведомляя вас, компенсировать любые суммы задолженности между вами и нами.
When you approve a vendor as a subcontractor for a project, you can withhold payment to the vendor or subcontractor until you have been paid by your customer for the project. Если для работы над проектом в качестве субподрядчика утверждается поставщик, платежи субподрядчику или поставщику можно задержать до момента получения оплаты от клиента проекта.
When you approve a vendor as a subcontractor to work on a project, you might want to withhold payment to the vendor or subcontractor until you have been paid by your customer for the project. Если для работы над проектом в качестве субподрядчика утверждается поставщик, платежи субподрядчику или поставщику при необходимости можно задержать до момента получения оплаты от клиента проекта.
The Administration informed the Board that country 13 had decided to withhold payment of its assessed contribution to UNIFIL, which had led to a decision by the United Nations to withhold reimbursement to that country for troops. Администрация информировала Комиссию о том, что страна 13 приняла решение не вносить начисленный ей взнос в счет финансирования ВСООНЛ, в связи с чем Организация Объединенных Наций приняла решение не компенсировать расходы этой страны за предоставленные войска.
The Tribunal held article 71 CISG to be inapplicable in the case at hand, as the buyer was not attempting to suspend performance for a future breach, but was rather attempting to withhold payment for shipments already received. Суд постановил, что статья 71 КМКПТ неприменима в рассматриваемом случае, поскольку покупатель не пытался приостановить исполнение договора из-за будущего нарушения, но пытался воздержаться от оплаты уже полученных партий товара.
However, we may at our discretion elect to withhold any payment requested (in whole or in part) due to you if: Однако по своему усмотрению мы можем принять решение удержаться от запрошенного платежа (полностью или частично) вам, если:
On the basis of information received after the session of the Advisory Group, the secretariat can decide to withhold the payment of a grant or ask a project leader to set aside a grant, if there are doubts about over-budgeting or mismanagement, or for any other motive. На основе информации, полученной после сессии Консультативной группы, секретариат может решить аннулировать выплату субсидии или просить руководителя проекта не пользоваться субсидией, если имеются сомнения по поводу чрезмерного финансирования или нарушений в управлении средствами, либо по какой-либо иной причине.
The Government of Israel decided that it would immediately withhold the payment of value added tax and customs revenue to the Palestinian Authority, which is due monthly pursuant to agreement in the framework of the Oslo accords. Правительство Израиля приняло решение о незамедлительной приостановке выплаты Палестинской администрации налога на добавленную стоимость и таможенных поступлений, которые должны выплачиваться ежемесячно в соответствии с договоренностью в рамках подписанных в Осло соглашений.
A project customer might want to withhold or retain an amount from payment to your organization for a project invoice. Клиент проекта может пожелать отсрочить или удерживать сумму из платежа для организации для накладной по проекту.
Therefore, you withhold all payments to the vendor until you receive full payment for the customer invoice. Следовательно, вы удерживаете все платежи поставщику до получения полной оплаты по накладной клиенту.
Can you save enough money for the down payment? Ты можешь собрать достаточно денег для платежа?
except as otherwise agreed by us, you are the sole beneficial owner of all margin you transfer under this Agreement, free and clear of any security interest whatsoever other than a right to withhold or dispose of assets routinely imposed on all securities in a clearing system in which such securities may be held. если иное не оговорено нами, вы являетесь единственным бенефициаром всей маржи, которую вы переводите в рамках данного договора, свободную от права залога кроме права ежедневно удерживать и использовать активы, как установлено в отношении всех ценных бумаг в расчетном центре, где такие ценные бумаги могут храниться.
The delivered merchandise remains our property until full payment. Поставленный товар останется нашей собственностью до полной оплаты.
We will notify you as soon as reasonably practicable if we decide to withhold any part of your Free Balance under clauses 3.6(a) or 3.6(b). Мы уведомим вас в разумный срок, если вы примете решение снять любую часть ваших Свободных средств согласно пунктам 3.6(а) и 3.6(б).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!