Примеры употребления "wished" в английском с переводом "пожелать"

<>
Tom wished Mary good luck. Том пожелал Мери удачи.
I wished for more wishbones. Я пожелала больше косточек.
I wished him a good journey. Я пожелал ему приятного путешествия.
He wished me well and left. Пожелал мне всего хорошего и уехал.
I couldn't have wished for a better homecoming. Я бы не пожелал для лучшего возвращения на родину.
And after you've apologized and wished him well. И после того как вы извинитесь перед ним и пожелаете ему удачи.
But they thanked me, they wished me well, and they left. Но они поблагодарили меня, пожелали всего хорошего и отбыли.
But they are a fact of life that cannot just be wished or regulated away. Но проблемы являются фактами жизни, которые нельзя устранить, просто пожелав этого, или как-то урегулировать.
Or will he otherwise slip away into the night, after having wished his successor Godspeed? Или же он просто растворится в ночи, пожелав всяческих успехов своему преемнику?
Previously, EU directives tended to impose minimum standards, which individual countries could supplement if they wished. Ранее директивы ЕС, как правило, налагали минимальные стандарты, которые отдельные страны могут дополнять, если они пожелают.
Delegations extolled the Administrator's accomplishments and personal qualities and wished him well in his new position. Делегации дали высокую оценку достигнутым Администратором результатам и его личным качествам и пожелали ему успехов на его новой должности.
They had a broad encirclement of Russia and could close its access to the sea when they wished. Они держали Россию в широком кольце и могли закрыть ей доступ к морю, когда только пожелают.
In a pair of tweets on Saturday, the president wished Bannon well and thanked him for his service. В своих твитах, появившихся в субботу, президент пожелал Бэннону удачи и поблагодарил за работу.
His delegation would be willing to examine any proposal that the Secretary-General wished to submit in that regard. Его делегация готова изучать любые предложения, которые в этой связи пожелает представить Генеральный секретарь.
Mr. Khane (Secretary of the Committee) announced that Austria and Mexico wished to join the sponsors of the draft resolution. Г-н Хан (Секретарь Комитета) сообщает, что к числу авторов проекта резолюции пожелали присоединиться Австрия и Мексика.
Shop boy like me, I could never have imagined an adventure this big in order to have wished for it. Парнишка из лавки вроде меня даже вообразить не мог такое приключение, не то что пожелать его себе.
The Chairman of GRPE thanked Mr. De Santi and Mr. Billi for their commitment and wished the new informal group success in their future work. Председатель GRPE поблагодарил г-на Де Санти и г-на Билли за их целеустремленность и пожелал новой неофициальной группе успехов в ее будущей работе.
A Londoner, as Keynes put it, could send his servant to fetch any amount of foreign currency, and he could invest his sterling wherever he wished. Лондонец, как говорил Кинс, мог послать своего слугу за любой суммой в иностранной валюте, и он мог вложить свой стерлинг, куда бы он только не пожелал.
Alternatively, article 3 could be couched in more general terms, as proposed by the representative of Japan, or left as it stood if the Commission so wished. Или же, с другой стороны, ста-тью 3 можно было бы сформулировать в более общих выражениях, как это предлагает предста-витель Японии, либо, если пожелает Комиссия, оста-вить в ее нынешнем виде.
The CGE members concluded that the CGE could provide input to any COP decision regarding the revision of its terms of reference, if the COP so wished. Члены КГЭ пришли к выводу о том, что КГЭ могла бы внести свой вклад в разработку любого решения КС, касающегося пересмотра ее круга ведения, если КС того пожелает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!