Примеры употребления "weak current" в английском

<>
Despite precarious external balances resulting from weak current account positions, domestic demand continued to grow, with firmly positive capital account balances. Несмотря на неблагоприятную статистику внешнеторговых показателей в связи со снижением профицита счета текущих операций, был отмечен дальнейший рост внутреннего спроса при значительном профиците счета движения капитала.
Export earnings in both goods and services are expected to decline in 2009, but the capital account position is expected to be sufficient to cover the weak current account position during the year. В 2009 году ожидается снижение доходов от экспорта как товаров, так и услуг, но сальдо счета движения капиталов будет достаточным для покрытия сальдо текущего счета.
The surge in Jordan's foreign currency reserves despite a weak current account performance is probably due to deposits made by various Arab countries in support of Jordan after the death of King Hussein in February 1999. Резкое увеличение резервов иностранной валюты в Иордании, несмотря на слабую позицию по текущим банковским счетам, возможно, было связано с тем, что ряд арабских стран депонировали средства в поддержку Иордании после смерти короля Хусейна в феврале 1999 года.
Yes, both business investment and employment growth have been glaring weak spots in the current recovery. Да, бизнес-инвестиции и рост занятости являются вопиюще слабым местом в нынешнем процессе восстановления экономики.
If weak global demand causes the current commodity super-cycle’s downswing to be as sharp as those of the post-1918 period and the late twentieth century, the world should be prepared for sluggish economic growth and a significant slowdown – or even the end – of income convergence worldwide. Если слабый глобальный спрос предполагает, что спад нынешнего сырьевого супер-цикла будет таким же резким, как и в период после 1918 года и в конце ХХ века, мир должен быть готов к вялому экономическому росту и к существенному замедлению ? или даже прекращению ? мировой конвергенции доходов.
The Committee notes with concern the weak institutional capacity of the current national machinery for the advancement of women, which is severely under-resourced and understaffed and does not have the authority or capacity to effectively promote implementation of the Convention, and support gender mainstreaming across all sectors and levels of Government to bring about equality for women and men in all fields. Комитет с беспокойством отмечает слабый институциональный потенциал нынешнего национального механизма по улучшению положения женщин, который испытывает серьезную нехватку ресурсов и кадров и не обладает полномочиями и возможностями для эффективного содействия осуществлению Конвенции и поддержки усилий по учету гендерного аспекта во всех секторах и на всех уровнях власти в интересах обеспечения равенства женщин и мужчин во всех областях.
However, there are issues related to weak or total non-compliance that would not have been discovered by the current system due to lack of time to undertake penetrating research into some of the persistent problems in the diamond industry. Тем не менее существуют проблемы неудовлетворительного соблюдения и несоблюдения, которые не могут быть выявлены нынешней системой из-за нехватки времени для углубленного изучения некоторых до сих пор не решенных проблем в алмазодобывающей промышленности.
A weak or aborted recovery in the second half of 2002 would test the profit expectations built into current equity prices. Слабый или несостоявшийся подъем во второй половине 2002 года подвергнет проверке ожидания прибыли, заложенные в нынешних котировках акций.
Although they have only weak direct links with global financial systems, several CSNs have already reported slowdowns in their current and projected growth rates, with falling exports and rising unemployment threatening their economic and social stability. Несмотря на то, что СОП нарямую мало связаны с глобальными финансовыми системами, ряд этих стран уже сообщают о снижении их нынешних и прогнозируемых темпов роста, при этом экспорт сокращается, а безработица растет, что угрожает их экономической и социальной стабильности.
In the region in general, the national statistical systems essential for monitoring the situation and rights of children and women are encountering all kinds of problems: weak capacity in terms of human, material and financial resources; lengthy delays in the publication of current statistics; and the absence of monitoring mechanisms in emerging areas such as protection and participation. В регионе в целом национальная статистическая система, обеспечивающая основу для контроля за положением и соблюдением прав женщин и детей, сталкивается с трудностями самого разного характера: нехватка людских, материальных и финансовых ресурсов, значительные задержки с публикацией текущих статистических данных и отсутствие механизмов контроля за ситуацией в новых областях, таких, как защита и участие.
Although the recovery had benefited them, per capita income growth was still very weak in many low-income countries, and a number of delegations had expressed doubts about the sustainability of the current pattern of growth in the light of imbalances in demand growth, rising oil prices and exchange rate uncertainties. Хотя наблюдаемый подъем экономики позитивно сказывается на положении в этих странах, рост доходов на душу населения по-прежнему остается чрезвычайно низким во многих странах с низким уровнем дохода, и ряд делегаций выразили сомнения в отношении устойчивости нынешней динамики роста в свете дисбалансов в области роста спроса, повышения цен на нефть и факторов неопределенности в движении обменных курсов.
As a result, the CESCR must now take a position on State and agency responsibility that goes well beyond acquiescence in ideological fashions, bureaucratic inertia and weak arguments to the effect that decent conditions of labour will inevitably emerge out of free markets, globalization or the current policies and limited concern on the parts of States and the international community. Таким образом, КЭСКП следует сейчас занять такую позицию по вопросам ответственности государств и учреждений, которая должна сильно отличаться от чисто идеологических межеваний, бюрократической инертности и слабых доводов на счет того, что достойные условия труда неизбежно восторжествуют благодаря свободным рынкам, глобализации или же нынешней политике и сдержанным усилиям со стороны государств и международного сообщества.
The economic structure and capacity of developing countries to confront risks was still very weak and they had inadequate voice and representation in the international financial institutions, which needed to be reformed as they no longer met current needs. Экономическая структура и потенциал развивающихся стран по-прежнему недостаточно сильны, чтобы противостоять рискам; право голоса и представленность в международных финансовых учреждениях не соответствуют их роли, в связи с чем становится насущной реформа этих учреждений, переставших отвечать современным требованиям.
These include, inter alia, the legacies of colonialism; internal factors such as inter-ethnic conflict; weak State structures and institutions of governance; poverty and economic backwardness; and external factors, such as competition for political influence, especially during the cold war, and economic exploitation, resulting in the current parlous and marginalized State in which African countries find themselves today. Они включают в себя, среди прочего, наследие колониализма; внутренние факторы, такие как межэтнические конфликты, слабость государственных структур и органов управления, нищета и экономическая отсталость; и внешние факторы, такие, как борьба за политическое влияние, особенно во время «холодной войны», и экономическая эксплуатация, приведшая к нынешнему опасному и маргинальному состоянию, в котором африканские страны оказались сегодня.
EU leaders are weak, divided, and seemingly incapable of setting out a credible vision of the future benefits that European integration could provide, without which they cannot rally popular support and convince recalcitrant governments to bear their fair share of current costs. Европейские лидеры слабы, разделены и очевидно неспособны представить убедительную картину будущих выгод, которые могла бы дать европейская интеграция. А без неё они не могут получить народную поддержку и убедить упорствующие правительства нести свою часть текущих расходов.
The UK’s ICB has rightly stated that there is room to improve both competition and stability, given the current weak regulatory framework, but it would be imprudent to strive for the complete elimination of market power in banking. Независимая комиссия по банкам справедливо заявила о том, что и конкуренцию, и стабильность ещё нужно совершенствовать, учитывая сегодняшнюю слабую систему регулирования, но было бы неблагоразумным стремиться к полному устранению власти рынка в банковской деятельности.
Indeed, the problem has now grown larger, because the current approach has led weak banks to take over even weaker banks. В самом деле, проблема сейчас выросла ещё больше, так как существующий подход вынудил слабые банки слиться с ещё более слабыми путём покупки их акций.
This indicator measures the price movements and provides a reading to indicate whether the current trend is strong or weak. Этот индикатор измеряет ценовые маневры и предоставляет данные, по которым можно определить, является ли тренд сильным или слабым.
The current 100 day correlation is fairly weak at.38. Текущая 100-дневная корреляция является слабой. Ее значение 0.38.
Indeed, NGOs often assume tasks for which the current structure of the UN is unsuited or remains far too weak. В действительности, неправительственные организации часто взваливают на себя такие задачи, для решения которых нынешняя структура ООН не приспособлена или остается слишком слабой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!