Примеры употребления "vivid manifestation" в английском

<>
Poverty and the failure of the international community to check its unabated spread were the main causes underlying the multiplicity of problems faced by cities, whose most vivid manifestation was urban poverty and sprawling slum areas. Нищета и неспособность международного сообщества сдержать ее неуклонное распространение суть коренные причины, порождающие множество проблем в городах, о чем нагляднее всего свидетельствуют бедственное положение малоимущих горожан и возникновение обширных трущоб.
Apart from saving on legal fees, Rotenberg tacitly admitted the obvious: that sanctions are a quasi-legal manifestation of a political position. Ротенберг не только сэкономил на гонорарах адвокатам, но и признал очевидное: что санкции - это воплощение политической позиции в правовом поле.
He made a vivid impression. Он произвёл яркое впечатление.
The pipeline deal is the manifestation of cooler heads prevailing between the two old allies. Сделка по строительству трубопровода — это доказательство того, что в отношениях меду двумя союзниками преобладает холодный разум.
He has a very vivid imagination. У него очень яркое воображение.
Anthea Butler’s disgraceful and ignorant editorial in USA today was a particularly ham-handed manifestation of this school of “thought,” but many people seem to genuinely not understand that free speech has to allow insensitive, rude, offensive, and even hateful speech in order to be genuinely free. Постыдная и невежественная колонка Антеи Батлер (Anthea Butler) в USA Today весьма неуклюже выражает это направление «мысли», однако сейчас многие, похоже, действительно не понимают, что свобода слова должна допускать бестактные, грубые, оскорбительные и даже исполненные ненависти высказывания, чтобы быть настоящей свободой.
There should also be present the greatest possible number of those "vivid spirits" of Ed Heller's — people with the ingenuity and determination not to leave things just at their present, possibly quite satisfactory, state but to build significant further improvements upon them. Требуется еще, чтобы было как можно больше людей, в которых, говоря словами Эда Хеллера, присутствует «живое начало», — людей изобретательных и имеющих решимость не оставлять все «как есть», пусть даже дела идут в данный момент удовлетворительно, но постоянно вносить существенные улучшения.
The takeaway is this: while a lot of attention is currently, and somewhat understandably, being focused on the actions of Putin and his close circle of advisers, there are many reasons to think that the current crisis is not simply the manifestation of the personality traits of a former KGB lieutenant colonel but instead has a deep and lasting foundation in Russian society (where the annexation of Crimea, for example, has been greeted with nearly unanimous approval). Вывод следующий. Хотя в настоящее время по вполне понятным причинам огромное внимание уделяется действиям Путина и его ближайших советников, есть множество причин считать, что нынешний кризис это не просто проявление личных черт характера бывшего подполковника КГБ. Скорее, у этого кризиса имеется прочный и долговременный фундамент в российском обществе (которое, например, практически с единодушным одобрением встретило присоединение Крыма).
Edward H. Heller, a pioneer venture capitalist whose comments during his business life greatly influenced some of the ideas expressed in this book, used the term "vivid spirit" to describe the type of individual to whom he was ready to give significant financial backing. Эдвард X. Хеллер, один из пионеров рискового инвестирования (инвестирования в венчурные предприятия), который своими оценками и комментариями в период активных занятий бизнесом немало повлиял на формирование некоторых идей и представлений, отраженных на страницах этой книги, говорил об особом типе людей, в которых, по его определению, присутствует «живое начало», — именно им он готов был оказывать финансовую поддержку.
This sort of inefficiency wasn’t some mysterious manifestation of eastern barbarism, it was an entirely predictable result of Soviet economic policy. Такого рода несостоятельность была вовсе не каким-то загадочным воплощением восточного варварства, она была предсказуемым результатом советской экономической политики.
This award is a vivid evidence of this recognition. Эта награда – живое доказательство этого признания.
The number two grossing electronic DJ with revenue of $15 million in 2012, Skrillex is just one manifestation of how the industry has turned its attention from typically pop-focused electronic contributions to “the scene that came out of the underground,” said Moore. Сегодня он второй по величине электронщик с доходом, выросшим за 2012 год до 15 миллионов долларов. Наконец, музыкальная индустрия удостоила вниманием не только производителей электронных треков, ориентированных на поп-аудиторию: Skillrex - пример успешного проекта, который, по словам самого Сонни Мура (Sonnie Moore), вышел из тусовки андеграунда.
Anyone receiving his first indoctrination into the investment world in the period that preceded the 1929 crash would have seen rather vivid examples of the extreme importance of integrity. Все, кто получил свой первый опыт инвестирования накануне краха 1929 года, имели возможность наблюдать очень яркие примеры того, насколько важны эти качества.
Do we have to assume then that she is “sleeping with the enemy,” who is “Kremlin stooge,” or was it only an example of the manifestation of his personal opinion and primitive nature? Должны ли мы тогда предположить, что она «спит с врагом», являющимся «марионеткой Кремля», или это только пример демонстрации его личного мнения и примитивной природы?
Their story is a vivid illustration of America's nomadic and transient nature. История этих населенных пунктов является яркой иллюстрацией переменчивого и неустойчивого характера Америки.
This concern about American power in Central Asia is not some strange and peculiar manifestation of Putin’s authoritarian malice, but a very basic geopolitical calculation. Эта обеспокоенность по поводу американской власти в Центральной Азии не является каким-то странным и аномальным проявлением авторитарного злого умысла Путина. Нет, это основополагающий геополитический расчет.
Stone, who was in Sydney for the Vivid Ideas and Semi Permanent events, said no subjects were off-limits with Mr Putin. Стоун, прибывший в Сидней на фестивали Vivid Ideas и Semi Permanent, заявил, что г-н Путин был готов разговаривать на любые темы.
This is a particularly irritating manifestation of the bullshit asymmetry principle: “The amount of energy needed to refute bullshit is an order of magnitude bigger than to produce it.” Это особенно раздражающее проявление принципа асимметричности дезинформации: «Количество энергии, необходимой для опровержения дезинформации, на порядок больше, чем количество энергии, необходимой для ее создания».
The U.S. electoral college, which gives a disproportionate voice to smaller states, is a vivid example. Яркий пример — избирательная коллегия США, дающая несоразмерный голос меньшим штатам.
Cold War strategy was filled with oxymorons like "limited nuclear war," but the backpack nuke was perhaps the most darkly comic manifestation of an age struggling to deal with the all-too-real prospect of Armageddon. В стратегии холодной войны было полно оксюморонов типа «ограниченная ядерная война», однако атомная бомба в рюкзаке стала, пожалуй, самым трагикомичным проявлением эпохи, в которой перспектива Армагеддона была вполне реальна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!