Примеры употребления "victor masse" в английском

<>
The well-known military columnist of "KP" Victor Baranets in his article "Serdyukov returned to his wife?" Известный военный обозреватель "КП" Виктор Баранец в своей статье "Сердюков вернулся к жене?"
However the index failed to hold above there and this caused the bulls to flee the market en masse, leading to a sharp sell-off that eventually ended at 1810. Однако индекс не смог удержаться выше этой отметки, и из-за этого быки массово покинули рынок, что привело к значительной распродаже, которая, в конечном счете, завершилась на уровне 1810.
"You just grab a smoke and put it away," said Victor El Hage as he purchased a pack with a photograph of a mouth tumour. "Просто выхватываешь сигарету и прячешь пачку в карман", - поясняет Виктор Эль Хейг, покупающий сигареты с фотографией опухоли ротовой полости на пачке.
Effect on the industry: People rushed to buy cars en masse in mid-December due to sharp ruble devaluation before prices go up. Эффект на отрасль: На фоне резкой девальвации рубля в середине декабря люди начали массово приобретать автомобили, цены на которые еще не успели вырасти.
I can last a week, - another long-distance truck driver Victor Skotarenko comforts himself. Неделю протяну, - утешает себя другой дальнобойщик Виктор Скотаренко.
That's why Turkey won't admit that the military government of a long-defunct empire had set out to destroy its Armenian population en masse. Вот почему Турция не желает признать, что военное правительство давно не существующей империи намеревалось полностью уничтожить армянское население.
The lead role of a charming unsuccessful teacher Victor Sluzhkin was played in the film by Konstantin Khabensky, whose work was distinguished with the "Kinotavr" prize. Главную роль - обаятельного неудачник-учителя Виктора Служкина - в фильме сыграл Константин Хабенский, чья работа также была отмечена призом "Кинотавра".
But when Westminster’s personnel moved en masse to a new company called Financial Bridge, Deutsche Bank’s know-your-customer unit, whose job is to guard against high-risk customers, approved the firm as a counterparty. Но когда сотрудники Westminster Capital стали в массовом порядке переходить в новую компанию под названием Financial Bridge, подразделение Deutsche Bank по анализу клиентов и отсеиванию самых рискованных из них утвердило эту фирму в качестве контрпартнера.
While "Rosbalt" possessed an extensive base of sources in various agencies, the fact that Natalya Chaplina - wife of Victor Cherkesov - stood at the head of the project also spoke in favor of such assumptions. Наряду с тем, что "Росбалт" обладал обширной базой источников в различных ведомствах, в пользу таких предположений говорило и то, что во главе проекта стояла Наталья Чаплина - жена Виктора Черкесова.
That was typical Putin: There is no evidence that anti-Assad opposition is joining Islamic State en masse, but the Russian leader is happy to use isolated incidents to draw his battle lines. Это очень характерно для Путина — не существует доказательств того, что антиасадовская оппозиция в массовом порядке присоединяется к Исламскому государству, однако российский лидер с удовольствием использует изолированные случаи для того, чтобы обозначить свои боевые порядки.
A victor can expect to receive the benefit of the doubt, but any peace agreement that leaves Ukraine firmly entrenched in the Western camp would represent a catastrophic setback for Russian interests. Победитель может рассчитывать на презумпцию невиновности, однако если в результате мирного соглашения Украина прочно обоснуется в западном лагере, это станет катастрофическим ударом по российским интересам.
High profile outlets like the BBC have hinted that Russian youth are heading for the exits and that the “best and the brightest” are departing en masse for the West. Всемирно известные и авторитетные средства массовой информации, такие, как BBC, намекают на то, что «российская молодежь направляется к выходу», и что «самые умные и талантливые» в массовом порядке бегут на Запад.
Victor Masalov Виктор Масалов
After so many forced exhiles, who would blame them for choosing voluntary exhile en masse. Подобно множеству изгнанников поневоле, которые винят их в том, что они добровольно выбрали ссылку.
The truth has long been established that these mega-events bring their hosts little of lasting benefit, and that's especially true of developing countries, whose opportunity costs of capital are higher, as a 2003 paper by Victor Matheson and Robert Baade showed. Ужа давно стало понятно, что подобные грандиозные мероприятия не приносят странам, принимающим их у себя, практически никакой долгосрочной пользы. И это в первую очередь касается именно развивающихся стран, чьи альтернативные издержки капитала всегда выше, как написали в своей работе 2003 года Виктор Матесон (Victor Matheson) и Роберт Бааде (Robert Baade).
Nonetheless, you still regularly see articles saying that Russians are leaving their country en masse because of Putin’s autocratic depredations and the general misery of living in such a corrupt and misruled society. Между тем, вы по сей день регулярно сталкиваетесь со статьями, где говорится, что россияне массово покидают свою родину, пытаясь убежать от бесчинств Путина и жалкого существования в этой коррумпированной и неумело управляемой стране.
His 1946 Zurich speech followed a long tradition of thought on the continent's unification, which counted the French writer Victor Hugo and the Russian anarchist Mikhail Bakunin among its early supporters. Его речь 1946 года в Цюрихе стала продолжением давней традиции стремления к объединению континента, и одними из первых ее последователей были французский писатель Виктор Гюго и российский анархист Михаил Бакунин.
The banking sector is no longer taking on unhedged risk en masse like it was in 2008. Банковский сектор больше не идет в массовых масштабах на незащищенный риск, как это было в 2008 году.
Dennis Kazvan, a spokesman for the Victor Pinchuk Foundation, which is sponsoring the Davos event, declined to comment about the party. Официальный представитель Фонда Виктора Пинчука Деннис Казван, выступающий спонсором мероприятия, отказался комментировать сообщения о вечеринке.
But what is the source of The Economist’s incredibly bold, and apparently unsupported, claim that Russia is exporting its youth to the West en masse? Но что же за источник сообщил журналисту Economist смелые, хоть и явно ничем неподкрепленные сведения о том, что Россия массово экспортирует свою молодежь на Запад?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!