Примеры употребления "veil" в английском с переводом "завуалировать"

<>
In a subsequent news conference, Obama alluded to the exchange and issued a veiled threat. В ходе последующей пресс-конференции Обама обмолвился об этом разговоре и выступил с завуалированной угрозой.
And this diplomatic de-escalation, following months of recriminations and veiled threats, suits Southeast Asian leaders just fine. Эта дипломатическая де-эскалация, после месяцев взаимных обвинений и завуалированных угроз, просто отлично подходит лидерам Юго-Восточной Азии.
A veiled warning to the U.S. was clearly among the goals of Price Mohammed's Russian trip. Поездка саудовского принца в Россию, безусловно, должна была стать в том числе и завуалированным предостережением Америке.
Russia banned imports of wine and spirits from the country in a thinly veiled move to chastise its government. И Россия запретила импорт грузинских вин и других алкогольных напитков, что стало слабо завуалированной попыткой наказать правительство Грузии.
And in a more subtle way, I think, this works for all of the veiled speech acts involving plausible deniability: На более тонком уровне такая стратегия работает во всех завуалированных речевых актах, частью которых является правдоподобный отказ:
The ambassador threatened that France would “become its enemy” if the United States continued its foreign policies, a lightly veiled reference to the election of John Adams. Посол пригрозил, что Франция «станет врагом США», если они будут продолжать свою внешнюю политику — что было слегка завуалированным намеком на выборы с участием кандидатуры Джона Адамса (John Adams).
Some foreign observers view the Eurasian Union idea as a veiled attempt to restore the Soviet Union, whose collapse Putin famously termed the “greatest geopolitical catastrophe of the [twentieth] century.” Некоторые иностранные обозреватели видят в идее создания Евразийского союза завуалированную попытку возродить Советский Союз, распад которого Путин, как хорошо известно, назвал "величайшей геополитической катастрофой [двадцатого] века".
Among the most prevalent Western stereotypes about Muslim countries are those concerning Muslim women: doe-eyed, veiled, and submissive, exotically silent, gauzy inhabitants of imagined harems, closeted behind rigid gender roles. Наиболее распространенные на Западе стереотипы о мусульманских странах касаются мусульманских женщин: с наивным взором, завуалированные и покорные, экзотически тихие, хрупкие обитатели воображаемых гаремов, запертые в рамках жестких гендерных ролей.
Dutch Prime Minister Mark Rutte, who is behind the initiative, wants to try the traditional Dutch consensus-building technique in the hope that it will work better than thinly veiled exclusion threats. Премьер-министр Голландии Марк Рютте (Mark Rutte), который стоит за этой инициативой, хочет воспользоваться традиционной голландской техникой формирования консенсуса в надежде на то, что она будет работать лучше, чем плохо завуалированные угрозы исключения.
Still, on election night, Hopko was quick to call for a "pro-Ukrainian" rather than "pro-presidential" coalition — a thinly veiled warning to Poroshenko’s party not to try to dominate the new government. Тем не менее, вечером в день выборов Хопко призвала к формированию «проукраинской», а не «пропрезидентской» коалиции — это было слабо завуалированное предостережение, обращенное к партии Порошенко, чтобы та не пыталась доминировать в новом правительстве.
Milorad Dodik, president of Republika Srpska, plans to rain on the Dayton anniversary parade by openly violating the agreement on Nov. 15 in a move that many see as a thinly veiled independence referendum. Президент Республики Сербской Милорад Додик (Milorad Dodik) собирается испортить празднование годовщины, запланировав на 15 ноября мероприятие, открыто нарушающее условия договора, которое многими воспринимается как едва завуалированный референдум о предоставлении независимости.
But true political honor demands more than veiled condemnations (McCain did not mention Trump by name in his speech), or simply quitting, as Corker and Senior Republican Congressman Pat Tiberi of Ohio are doing. Однако истинная политическая честь требует не просто завуалированного осуждения (Маккейн не упомянул Трампа по имени в своей речи) или отставки, о чём заявили Коркер и видный конгрессмен-республиканец Пэт Тибери из Огайо.
Now, since Russia’s intervention in Ukraine, which included thinly veiled threats by President Vladimir Putin to use nuclear weapons, there’s no appetite in either Europe or Washington for further missile concessions to Moscow. Теперь же, после вмешательства России в дела Украины, во время которого президент Владимир Путин допустил высказывания, содержавшие едва завуалированные угрозы применения ядерного оружия, ни Европа, ни Вашингтон не испытывают особого желания заключать с Москвой дальнейшие соглашения о ракетном оружии.
In his State of the Union speech on Jan. 20, Obama made a veiled reference to the center, saying the government would integrate intelligence to combat cyberthreats “just as we have done to combat terrorism.” 20 января Обама в своем послании Конгрессу завуалировано упомянул новый центр, сказав, что правительство займется интеграцией данных в области киберугроз — «точно так же, как в области борьбы с терроризмом».
Indeed, not only has it revived the Cold War-era tactic of sending military aircraft unannounced into airspace over the Baltic countries and the North Sea; it has also made veiled nuclear threats against countries like Denmark. В самом деле, она не только возродила тактику времен холодной войны по отправке военных самолетов, без предварительного уведомления, в воздушное пространство над странами Балтии и Северного моря; она также сделала завуалированные ядерные угрозы против таких стран, как Дания.
Sen. Tom Cotton (R-Ark.) tersely rebuked Putin: “Today’s protest shows that corruption, propaganda, and thinly veiled oppression are a weak foundation for a government – even one led by a man as ruthless as Vladimir Putin.” Сенатор-республиканец от штата Арканзас Том Коттон (Tom Cotton) обвинил Путина, произнеся лаконичную фразу: «Сегодняшняя акция протеста показывает, что коррупция, пропаганда и завуалированное притеснение являются ненадежной опорой для власти — даже если во главе ее стоит человек, столь жестокий и циничный, как Владимир Путин».
“What stands in the way today is political ambitions and selfish national interests of certain countries, who realize full well that they can’t fight terrorism on their own,” he concluded in a thinly veiled shot at the Obama administration. «Сегодня преградой стали политические амбиции и эгоистичные национальные интересы отдельных стран, которые прекрасно понимают, что не могут бороться с терроризмом самостоятельно», — заключил он, завуалировано намекая на администрацию Обамы.
The idea is preposterous, lacks any evidence according to the people who know (secretaries of state from 50 states) and appears to be a thinly veiled effort to ratchet up voting restrictions (which, incidentally, federal courts are now routinely striking down). По мнению сведущих людей (секретари 50-ти штатов), идея эта абсурдна, никакими фактами не подкреплена и, похоже, является едва завуалированной попыткой усилить ограничения права голоса (которые, кстати, федеральные суды сейчас, как правило, отклоняют).
And his thinly veiled threats against the Baltic states, Poland, Finland, and now Turkey – whose airspace and relations with NATO have been probed by Russian aircraft – reveal a strategy of aggression that has as its chief goal the weakening of Europe. Его завуалированные угрозы странам Балтии, Польше, Финляндии, и в настоящее время Турции – чье воздушное пространство и отношения с НАТО были прозондированы с помощью российских самолетов – показывают стратегию агрессии, основная цель которой ослабление Европы.
Indeed, China offered South Korea a veiled warning that it "should not sweat the small stuff," implying that the unprovoked killing of 46 South Korean sailors is a petty matter, and certainly not one that will cause China to rethink its alliance with North Korea. Действительно, Китай предложил Южной Корее завуалированное предупреждение, что ей "не стоит поднимать шум из-за мелочи", подразумевая, что неспровоцированное убийство 46 южнокорейских моряков - это мелочи и, конечно, не то, что может заставить Китай пересмотреть свой союз с Северной Кореей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!