Примеры употребления "vehemently" в английском с переводом "яростно"

<>
And they both vehemently attacked the Nixon administration. — И яростно атаковали администрацию Никсона.
Putin, according to eyewitness reports, vehemently disagreed, telling Kudrin that Russia would not sell out its sovereignty. Путин, как сообщает очевидец, яростно выступил против этой идеи, возразив Кудрину, что Россия не будет продавать свой суверенитет.
The Sunni Arab countries, including Saudi Arabia and Qatar, are also vehemently opposed to Assad clinging to power indefinitely. Суннитские арабские страны, включая Саудовскую Аравию и Катар, также яростно выступают против того, чтобы Асад неопределенно долго оставался у власти.
Turkey is vehemently opposed to the Greek Cypriot plans for unilateral gas drills that do not include the island’s North. Турция яростно противодействует планам греков-киприотов по проведению буровых работ в одностороннем порядке, заявляя, что необходимо учесть интересы турок-киприотов с северной части острова.
He has vehemently condemned Israeli policies vis-à-vis the Palestinians, and is a critic of many aspects of US foreign policy. Он яростно осуждает политику Израиля в отношении палестинцев и порицает многие аспекты внешней политики США.
Greece vehemently opposed its tiny northern neighbor – with only two million inhabitants – using the name Macedonia and symbols from the days of Alexander the Great in its flag and crest. Греция яростно противостояла своему небольшому северному соседу со всего лишь двухмиллионным населением, по вопросу использования названия Македония и символов времён Александра Великого на её флаге и гербе.
President Gül signed the legislation, which was also supported by Prime Minister Erdogan, but was vehemently opposed by Turkish nationalists on the grounds that the law granted too many rights to minority communities." Но турецкие националисты яростно ему сопротивлялись на том основании, что данный закон предоставлял слишком много прав различным меньшинствам".
Ukraine has vehemently opposed the idea and has instead pushed for decentralization, a different model that would give the country’s regions increased local decision-making authority and more revenue-sharing from the central government. Украина яростно сопротивляется этим предложениям и настаивает не на федерализации, а на децентрализации, которая даст регионам дополнительные полномочия по принятию решений местного характера и больше средств из казны центрального правительства.
Three days ago many of the very same “friends” vehemently rejected the idea that Berezovsky was depressed, telling Harding that even after his court defeat Boris was “full of life” and “talking about a certain young lady who was waiting for him in the house.” Но всего три дня назад многие из числа этих самых «друзей» яростно отвергали любую мысль о том, что Березовский страдал от депрессии. Они рассказывали Хардингу, что даже после поражения в суде Борис был «полон жизни» и «говорил о некоей молодой даме, ожидающей его дома».
In response to an e-mail I sent to Viatrovych on Feb. 24 (in which I alerted him to the publication of this article and also asked him for comment regarding the depiction of World War II-era Ukrainian nationalist organizations in contemporary Ukraine), he vehemently denied the accusations leveled against him in this article. Отвечая на мое письмо, которое я направил Вятровичу по электронной почте 24 февраля (в нем я предупредил его о публикации этой статьи и попросил дать комментарии по поводу представления националистических организаций времен Второй мировой войны на современной Украине), он яростно отверг те обвинения против него, которые изложены в моей статье.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!