Примеры употребления "urgent need" в английском

<>
First, Cameron is correct to emphasize the urgent need for a renewal of popular support for the European Union. Во-первых, Кэмерон правильно подчеркнул срочную необходимость возобновления народной поддержки Европейского Союза.
The current financial crisis indicated the urgent need to reform the international financial architecture. Текущий финансовый кризис указывает на насущную необходимость реформирования международной финансовой структуры.
There is therefore an urgent need for macroeconomic and fiscal coordination at the EU level. Следовательно, возникает насущная потребность в макроэкономической и фискальной координации на уровне ЕС.
And so there's an urgent need for a scientific theory of cities. А также острая необходимость в научной теории городов.
Every stakeholder group, despite their other differences, has expressed the urgent need for a common conceptual and policy framework, a foundation on which thinking and action can build. Каждая группа заинтересованных участников, несмотря на другие различия между ними, выражала настоятельную потребность в общей концептуальной и политической основе, в некоем основании, на котором можно строить идеи и действия.
But policies aimed at reducing oil consumption are bound to clash with the urgent need to revive America’s economy. Но политика, направленная на снижение потребления нефти, обязательно столкнется со срочной необходимостью восстановления американской экономики.
They stressed the urgent need to take concrete steps to solve a number of well-known problems in this area. Они подчеркнули насущную необходимость принятия конкретных мер по решению ряда хорошо известных проблем в этой области.
There is an urgent need to reform global institutions - and more dramatically than envisaged by the G-20 thus far. Сегодня есть насущная потребность в реформировании глобальных институтов - и более глубоком, чем это до сих пор себе представляла G-20.
One urgent need is simplification of our operational planning and the manner in which we conduct operations. Одной такой острой необходимостью является упрощение процесса оперативного планирования и проведения операций.
Given the urgent need for action and policy support at the global and country levels, an international strategy is needed that outlines coherent and coordinated responses to rising food prices. С учетом настоятельной потребности в поддержке деятельности и политики на глобальном и страновом уровнях необходимо разработать международную стратегию с изложением согласованных и скоординированных мер реагирования в связи с повышением цен на продукты питания.
Further, those attacks again bring to the fore the urgent need for the international community to reinvigorate its fight against terrorism. Кроме того, эти нападения еще раз подчеркнули срочную необходимость для международного сообщества активизировать его усилия в борьбе с терроризмом.
Aware of the urgent need for revitalized and active international involvement to overcome the current dangerous impasse in the peace process, сознавая насущную необходимость обеспечения более энергичного и активного международного участия в целях вывода мирного процесса из нынешнего опасного тупика,
The most urgent need for information relates to the downscaling of climate models (global circulation models) to the river basin (catchment) and local levels. Самая насущная потребность в информации связана с проблемой приведения климататических моделей (моделей глобальной циркуляции) к масштабам речных бассейнов (водосборов) и локальным уровням.
While recognizing the challenges in designing policies to address such problems, there is an urgent need to move beyond rhetoric. Хотя мы и признаем, что в проектировании политики, направленной на решение подобных проблем, перед нами стоит много задач, существует острая необходимость начать делать что-то помимо одних только разговоров.
That is the result of a broader approach to threats to international security, responding to the urgent need henceforth to include non-military threats and to take greater account of the preventive dimension of the maintenance of international peace and security. Это является результатом более широкого подхода к угрозам в отношении международной безопасности, к мерам реагирования на настоятельную потребность впредь принимать во внимание угрозы невоенного характера и в большей степени учитывать превентивный аспект поддержания международного мира и безопасности.
But what if some travelers have a higher tolerance of risk, or just a more urgent need to travel, than others? Но что, если у некоторых путешественников более высокая терпимость к риску или более срочная необходимость поехать, чем у других?
Now it is the member states that are resisting the urgent need for a coordinated EU-wide policy response to the deepening crisis. А сейчас именно государства-участники препятствуют насущной необходимости в принятии скоординированной политики по недопущению углубления кризиса.
Viewed from the standpoint of food security and the wealth of rural areas, there is now an urgent need to revisit the CAP's main instruments so that a new policy formula can be introduced. Рассуждая с высоты продовольственной безопасности и благосостояния сельских регионов, сегодня есть насущная потребность в пересмотре главных инструментов CAP с внедрением новой политической формулы.
There is an urgent need to start producing concrete results now, based on several promising initiatives that deserve to be scaled up. Сейчас возникла острая необходимость в реальных результатах. Но для их достижения нужно предпринять активные действия. Призвать к их выполнению можно за счет выгодных предложений, значение которых не следует недооценивать.
A joint United Nations assessment team, including representatives of OCHA, UNICEF, UNHCR and WFP, that travelled from Tyre to Aitarou on 26 August 2006 found an urgent need for clean drinking and washing water in villages following extensive damage to the water network. Совместная группа специалистов по оценке Организации Объединенных Наций, включая представителей Управления по координации гуманитарных вопросов, ЮНИСЕФ, УВКПЧ ОН и ВПП, которые 26 августа 2006 года совершили поездку из Тира до Айтару, констатировала настоятельную потребность в чистой питьевой воде и воде для хозяйственных целей в деревнях вследствие значительного ущерба, причиненного системе водоснабжения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!