Примеры употребления "unsuccessfully" в английском с переводом "безуспешно"

<>
Bush would later unsuccessfully lobby NATO to give Georgia membership. Позже Буш будет безуспешно пытаться убедить НАТО принять Грузию в организацию.
Padre unsuccessfully attempted to sue the Russian state for Satanic sympathies. Падре безуспешно пытался привлечь российское государство к суду за симпатии к сатанизму.
Pakistan had sought to promote that objective unsuccessfully for over two decades. Пакистан в течение уже более двух десятилетий безуспешно стремится к достижению этой цели.
Russia has also tried – so far unsuccessfully – to establish a Novorossiya across Southern Ukraine. Россия также пытается – пока безуспешно – установить «Новороссию» по всей Южной Украине.
Active Manager unsuccessfully tries to contact the Primary Safety Net for the next 12 hours. В течение следующих 12 часов Active Manager безуспешно пытается установить связь с основной сетью безопасности.
Previously and unsuccessfully marketed as an American patriot, Snowden has now rebranded himself as a Brazilian one. Если раньше Сноуден безуспешно рекламировал себя в качестве американского патриота, то сейчас, проведя ребрендинг, он представляется патриотом Бразилии.
And they continue to push - unsuccessfully - for Ahtisaari's removal in order to prolong the Vienna talks. И они продолжают настаивать (безуспешно) на отстранении Ахтисаари для того, чтобы продолжить венские переговоры.
Protesters held rallies in several cities demanding - unsuccessfully - that the president, who had been unpopular, be buried elsewhere. Протестующие устроили митинги в нескольких городах, требуя, чтобы непопулярного президента похоронили в другом месте – но безуспешно.
Sanders was accompanied by Cook County Commissioner Jesus “Chuy” Garcia, who ran unsuccessfully for mayor against Rahm Emanuel last year. Сандерса сопровождал член законодательного органа округа Кук Джизус Гарсия (Jesus Garcia), безуспешно боровшийся в прошлом году за пост мэра с Рэмом Эмануэлем (Rahm Emanuel).
Welby, who suffered from muscular dystrophy and was paralyzed, had battled unsuccessfully in the Italian courts for the right to die. Полностью парализованный Уэлби, страдавший мышечной дистрофией, безуспешно боролся в итальянских судах за право умереть.
That mistake was made by the Japanese, who tried, unsuccessfully, to muddle through, only to end up with 18 years of stagnation. Этот просчёт был допущен японцами, которые безуспешно пытались кое-как довести дело до конца только для того, чтобы положить конец 18-летнему экономическому застою.
The author then unsuccessfully pursued appeals to other bodies, including the Queensland Criminal Justice Commission, the Queensland Law Society and the Queensland Ombudsman. Автор затем безуспешно подавал прошения в другие органы, включая Комиссию по уголовному правосудию Квинсленда, Общество права Квинсленда и управление омбудсмена Квинсленда.
The George W. Bush administration, for example, unsuccessfully sought to insulate counterterrorism cooperation following 9/11 from competition with Moscow in the former Soviet space. Администрация Джорджа Буша безуспешно пыталась после 11 сентября отделить сотрудничество с Москвой в борьбе с терроризмом от соперничества с ней на постсоветском пространстве.
The US has, after all, overthrown or at least tried to overthrow non-nuclear regimes that it opposes, including in Afghanistan, Iraq, Libya, and (unsuccessfully) Syria. США действительно свергали или, как минимум, пытались свергнуть режимы своих противников, не имевших ядерного оружия, в том числе в Афганистане, Ираке, Ливии и (безуспешно) в Сирии.
Four days before the elections, Catholic and Protestant churches and private sector groups called unsuccessfully for the elections to be postponed to allow time for negotiations. За четыре дня до выборов католические и протестантские церкви и группы частного сектора безуспешно призвали перенести выборы на более поздний срок, с тем чтобы можно было провести переговоры.
In keeping with that strategy, the Obama team also de-linked the Georgia conflict from the 123 civil-nuclear agreement that the Bush administration unsuccessfully sought with Russia. Действуя в русле такой стратегии, команда Обамы также отказалась увязывать грузинский конфликт с "соглашением 123" о сотрудничестве в ядерной сфере, чем безуспешно занималась администрация Буша.
If the goal is to create U.S-Russian cooperation on defeating Islamic State, this is what Secretary Kerry has unsuccessfully been trying to do for the past year. Если цель заключается в налаживании российско-американского сотрудничества для разгрома «Исламского государства», то госсекретарь Джон Керри уже год безуспешно пытается сделать это.
Despite decades of talk about grand Russian plans, Trump has never built anything in the country. He once staged a beauty contest there and unsuccessfully begged Putin to attend. Трамп десятилетиями говорил о своих грандиозных планах насчет России, но так ничего в ней и не построил, зато однажды провел в Москве конкурс красоты, причем безуспешно просил Путина почтить этот конкурс своим присутствием.
In south Lebanon, we remain concerned about the improvised explosive device planted by Hizbullah along the Blue Line near Ramyah, which the Israeli Defence Forces attempted unsuccessfully to remove in January. Что касается южного Ливана, то мы по-прежнему обеспокоены действиями Хезболлы, которая установила самодельные взрывные устройства вдоль «голубой линии» около Рамии, которые в январе безуспешно пытались изъять Израильские силы обороны.
For years, Beijing lobbied Moscow unsuccessfully to acquire the S-400 and was rebuffed by Russian officials due to concerns over China’s track record of reverse-engineering other weapons systems. На протяжении многих лет Пекин безуспешно пытался добиться от Москвы ЗРК С-400, но получал отказ от российских властей, которых беспокоила репутация Китая, занимавшегося обратным инжинирингом других систем вооружений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!