Примеры употребления "unstable" в английском с переводом "неустойчивый"

<>
chemically unstable mixture of spent sulphuric acid; химически неустойчивые смеси отработанной серной кислоты;
And it was unstable without its tail. Он был неустойчивым без хвоста.
That DMV guy was emotionally unstable, okay? Гаишник попался эмоционально неустойчивый, понятно?
This means that the robot is inherently unstable. Это означает, что по сути дела робот неустойчив.
A coalition government would be potentially very unstable. Коалиционное правительство может оказаться чрезвычайно неустойчивым.
You have 20 hostages in an unstable psychological state. У вас тут 20 заложников в крайне неустойчивом психологическом состоянии.
The government of Slovakia lost its majority and is unstable. Правительство Словакии утратило поддержку большинства, и его положение неустойчиво.
Saudi Arabia is unstable, so it will keep trying to straddle both sides. Внутреннее положение Саудовской Аравии неустойчиво, и поэтому она будет балансировать и пытаться угодить обеим сторонам.
I can release my wing when I am in a spin or unstable. Я могу выпустить свое крыло когда я на спине или в неустойчивом положении.
You might ask yourself, what's the usefulness of a robot that's unstable? Можно задуматься, как может быть полезен робот, который неустойчив?
And, finally, regional politics is highly unstable, leaving the Horn extremely vulnerable to conflict. И, наконец, региональная политика крайне неустойчива, оставляя Рог чрезвычайно уязвимым перед конфликтами.
This would throw their futures into doubt and could lead to an unstable transfer of power. Таким образом, их будущее окажется под вопросом, а это может привести к неустойчивой передаче власти.
Something so complicated like a cloud, so unstable, so varying, should have a simple rule behind it. Такая сложная вещь, как облако, такая неустойчивая, изменчивая, подчиняется простому правилу.
SETH ROGEN’S slapstick film The Interview highlighted the unstable temperament of North Korea’s Kim Jong-un. Эксцентричный фильм Сета Рогена (Seth Rogen) «Интервью» показал, какой неустойчивый характер у северокорейского лидера Ким Чен Ына.
Muddling through has resulted in an unstable equilibrium that will make disintegration of the EU and the eurozone inevitable. Результатом политики бюрократического выпутывания из трудных ситуаций стало неустойчивое равновесие, которое делает дезинтеграцию ЕС и еврозоны неизбежной.
The Russian Stabilization Fund embodies an unstable combination of anxiety and greed that is typical for an undemocratic regime. Российский стабилизационный фонд олицетворяет собой неустойчивое сочетание жадности и страха потери власти, характерное для антидемократических режимов.
A G-Zero world without leadership and multilateral cooperation is an unstable equilibrium for global economic prosperity and security. Мир "Большого нуля" без лидерства и взаимного сотрудничества - это неустойчивая модель глобального экономического процветания и безопасности.
The location of life-supporting pasturelands is determined by the unstable and largely unpredictable rains, rather than by political boundaries. Расположение обеспечивающих выживание пастбищ определяется неустойчивыми и в значительной степени непредсказуемыми дождями, а не политическими границами.
Without such solutions, the system will tend to become periodically unstable, and to go off on unsustainable paths that end destructively. Без таких решений система будет иметь тенденцию к периодической нестабильности, а также будет становиться на неустойчивый путь развития, который ведет к разрушительным последствиям.
Bahrain remains a flashpoint; Iraq is deeply unstable; and the simmering conflict between Iran and Israel could flare up at any time. В Бахрейне продолжаются вспышки насилия, Иран крайне неустойчив, и в любой момент может вспыхнуть кипящий между Ираном и Израилем конфликт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!