Примеры употребления "universal obligation" в английском

<>
That privatization had been carried out through a concession, which had obliged the concessionaire to undertake a number of important investments and to respect a universal service obligation. Приватизация была проведена в форме концессии, в рамках которой концессионер взял на себя обязательство осуществить ряд важных инвестиций и обеспечить всеобщее обслуживание.
In connection with the scope of the topic, it seems necessary also to decide if special attention should be paid to the link between the principle of universal jurisdiction and the obligation to extradite or prosecute. В отношении сферы охвата темы представляется также необходимым решить вопрос о том, следует ли уделять особое внимание связи между принципом универсальной юрисдикции и обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование.
Concerning the Commission's question reproduced in paragraph 3 (c) above, Belgium's judicial practice in the area of universal jurisdiction is not connected with the obligation aut dedere aut judicare. Что касается вопроса Комиссии, воспроизведенного в пункте 3 (с) выше, то судебная практика Бельгии в области универсальной юрисдикции не связана с обязательством aut dedere aut judicare.
Universal jurisdiction was an important element of the obligation to extradite or prosecute; otherwise, the requested State would be left with no alternative to the extradition of alleged offenders with which it had no connection since, following the principle of nullum crimen sine lege, it could not prosecute offenders over which it had no jurisdiction. Универсальная юрисдикция является одним из важных элементов обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование; иначе у запрашиваемого государства не оставалось бы альтернативы выдаче предполагаемого преступника, к которой оно не имеет отношения, поскольку, следуя принципу, что нет преступления без предусматривающего его закона (nullum crimen sine lege), оно не может наказывать преступников, над которыми не имеет юрисдикции.
“(b) Domestic legal regulations adopted and applied by a State, including constitutional provisions and penal codes or codes of criminal procedures, concerning the principle of universal jurisdiction in criminal matters; is it connected with the obligation aut dedere aut judicare? Внутренних правовых норм, принятых и применяемых тем или иным государством, включая конституционные положения и уголовные кодексы или уголовно-процессуальные кодексы в части, касающейся принципов универсальной юрисдикции по уголовно-правовым вопросам; связано ли это с обязательством aut dedere aut judicare?
Domestic legal regulations adopted and applied by a State, including constitutional provisions and penal codes or codes of criminal procedures, concerning the principle of universal jurisdiction in criminal matters; is it connected with the obligation aut dedere aut judicare? Внутренних правовых норм, принятых и применяемых тем или иным государством, включая конституционные положения и уголовные кодексы или уголовно-процессуальные кодексы, в части, касающейся принципа универсальной юрисдикции по уголовно-правовым вопросам; связано ли это с обязательством aut dedere aut judicare?
A document of the Special Secretariat on Policies for Women notes that: “The goals for the year 2003 include (…) the conceptual and practical inclusion of the theme in all areas of Government, given that women's human rights are indivisible and universal, and thus full civil participation by women is a transversal principle- an obligation of all the ministries”. В документе Специального секретариата по политике в отношении женщин говорится следующее: «Цели на 2003 год включают (…) концептуальное и практическое включение данной темы во все направления деятельности правительства, с учетом того, что права человека женщин являются неделимыми и универсальными, и поэтому всестороннее участие женщин в жизни общества является универсальным принципом — обязательством всех министерств».
It was also argued that the International Law Commission should clearly distinguish the two notions and that universal jurisdiction should be dealt with in the future draft articles only to the extent necessary for the study of the obligation to extradite or prosecute. Было также указано, что Комиссии международного права следует четко разграничивать эти два понятия и что универсальную юрисдикцию следует отражать в будущих проектах статей лишь в объеме, необходимом для изучения обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
It was also argued that the Commission should clearly distinguish the two notions and that universal jurisdiction should be dealt with in the future draft articles only to the extent necessary for the study of the obligation to extradite or prosecute. Кроме того, отмечалось, что Комиссии следует проводить четкое различие между этими двумя понятиями и что вопрос об универсальной юрисдикции должен затрагиваться в будущих проектах статей в той степени, в какой это необходимо для изучения обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
Pakistan has joined the international consensus that a ban on the production of fissile materials can be achieved only through a universal, non-discriminatory and internationally verifiable treaty negotiated in the Conference on Disarmament, but we will not accept an obligation that is in advance of the conclusion of these negotiations, especially one that is arbitrary and inequitable. Пакистан присоединяется к международному консенсусу, что запрет на производство нерасщепляющихся ядерных материалов может быть достигнут лишь на основе универсального, неизбирательного и поддающегося международному контролю договора, переговоры по которому прошли бы в рамках Конференция по разоружению, но мы не согласимся с обязательством до заключения этих переговоров, в особенности с произвольным и несправедливым.
The Convention against Torture of 10 December 1984 (ratified by Belgium on 25 June 1999) appears, at first sight, to base the obligation to exercise universal jurisdiction on aut dedere aut judicare since article 7 states [partial text of the article omitted]. Конвенция против пыток от 10 декабря 1984 года (ратифицированная Бельгией 25 июня 1999 года), как представляется на первый взгляд, основывает обязательство осуществлять универсальную юрисдикцию на принципе aut dedere aut judicare, поскольку статья 7 предусматривает [часть текста статьи опущена].
Finally, with regard to the personal element, the provision referred to alleged offenders under the jurisdiction of the States concerned, which raised the issue, also to be considered by the Commission, of the relationship of the obligation with the concept of universal jurisdiction. Наконец, в том что касается личностного элемента, то данное положение касается предполагаемых преступников, находящихся под юрисдикцией соответствующих государств, что порождает проблему, которую также необходимо будет рассмотреть Комиссии, о связи обязательства с концепцией универсальной юрисдикции.
Moreover, the relationship between that obligation and the principle of universal jurisdiction needed to be clarified: his delegation took the view that they both represented a positive reinforcement of the rule of law and accountability. Кроме того, необходимо разъяснить взаимосвязь между этим обязательством и принципом универсальной юрисдикции: делегация Сьерра-Леоне придерживается мнения, что оба эти фактора создают позитивную поддержку правовым нормам и ответственности.
The guidelines highlight the obligation for Parties “to provide universal protection by ensuring that all indoor public places, all indoor workplaces, all public transport and possibly other (outdoor or quasi-outdoor) public places are free from exposure to second-hand tobacco smoke. В руководящих принципах подчеркивается обязательство Сторон «по всеобщей защите посредством обеспечения такого положения, при котором все общественные места и все рабочие места внутри помещений, весь общественный транспорт и, возможно, другие общественные места (незакрытые или полузакрытые) будут свободными от воздействия вторичного табачного дыма.
Some States limited extradition to capital offences or to certain economic crimes, but that limitation could conflict with their obligation to combat crimes by virtue of the universal jurisdiction principle or under international conventions. Некоторые государства ограничивают условия экстрадиции случаями преступлений, караемых смертной казнью, или некоторыми экономическими преступлениями, но это ограничение может войти в коллизию с их обязательствами бороться с преступностью в силу принципа универсальной юрисдикции или в соответствии с международными конвенциями.
A general preference was expressed for drawing a clear distinction between the concepts of the obligation to extradite or prosecute and that of universal criminal jurisdiction. Было высказано общее мнение о целесообразности проведения четкого различия между концепциями обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование и универсальной уголовной юрисдикцией.
The measures taken by the Government in this regard are in conformity with the obligation to hold genuine periodic elections by universal and equal suffrage and by secret ballot. В связи с этим правительство приняло меры, направленные на проведение периодических, честных выборов на основе всеобщего и равного избирательного права при тайном голосовании.
Her delegation considered that, while there was much common ground between the obligation to prosecute or extradite and the principle of universal jurisdiction, the two principles served different functions in the international legal order. Делегация ее страны считает, что хотя между обязательством осуществлять судебное преследование или выдавать и принципом универсальной юрисдикции есть много общего, в рамках международного правопорядка эти два принципа выполняют различные функции.
Mr. Astraldi (Italy) said that the Commission seemed to be still grappling with the difficult task of defining the scope of the topic of the obligation to extradite or prosecute, since it touched on issues, such as universal criminal jurisdiction and the definition of international crimes, that would merit discussion as distinct topics in themselves. Г-н Астральди (Италия) говорит, что Комиссия, как представляется, все еще пытается решить сложную задачу определения сферы действия обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, поскольку она затрагивает такие вопросы, как универсальная уголовная юрисдикция и определение международного преступления, а эти проблемы заслуживают обсуждения сами по себе как отдельные темы.
The developed world has an obligation to live up to the standards of the Declaration of Human Rights and other documents describing universal norms. Развитые страны мира приняли на себя обязательства жить в соответствии с нормами Декларации Прав Человека и другими документами, содержащими универсальные нормы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!