Примеры употребления "uniting" в английском с переводом "объединять"

<>
Uniting Western Policy Toward Russia Об объединении политики Запада по отношению к России
It is about uniting a continent. Оно стремится объединить континент.
NATO Only Institution Uniting Europe Post Brexit НАТО — единственная организация, объединяющая Европу после Брексита
We have achieved a united Europe without uniting Europeans. Таким образом, мы объединили Европу, не объединив европейцев.
That proposal is uniting Japan's opposition parties against him. Именно это предложение объединяет против него оппозиционные партии Японии.
The slogan uniting the opposition is an end to corruption. Объединяющий оппозицию лозунг это борьба с коррупцией.
Hitler was a nationalist, and his ministers contemplated uniting Europe. Гитлер был националистом, и его министры рассматривали идею объединения Европы.
And inequality has reached outrageous levels, preventing society from uniting behind essential reforms. А неравенство достигло возмутительных уровней, препятствуя объединению общества ради важных реформ.
“I’d just thank him for uniting all his enemies in one place.” «Но я поблагодарю его за то, что он объединил всех своих врагов в одном месте».
in 1955 Khrushchev talked - albeit in a very different context - about uniting two Germanys.) в 1955 году Хрущев говорил, хотя и в совершенно ином контексте, об объединении двух Германий).
That means realizing the dream of uniting their dispersed nation in an independent Kurdish state. Это означает претворение в жизнь мечты об объединении их «распыленной» нации в независимое курдское государство.
It’s an experiment in uniting people with widely diverging business cultures and notions of propriety. Это эксперимент по объединению людей с широко расходящимися культурами ведения бизнеса и понятиями о приличиях.
Is the current economic crisis uniting the democratic world in anger as much as in fear? Текущий экономический кризис объединяет демократический мир также сильно в ярости, как в страхе?
Notions about "collective guilt" were put aside as having no place in a united and uniting Europe. Понятие «коллективной вины» было отброшено, как нечто, чему нет места в объединенной и объединяющейся Европе.
Women and young people can play a crucial part in the process of bridging and uniting the world. Женщины и молодежь могут сыграть ключевую роль в процессе сближения и объединения людей в мире.
Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act of 2001 (Patriot Act) Акт 2001 года об объединении и усилении Америки за счет предоставления надлежащих средств, необходимых для предотвращения терроризма (Патриотический акт)
Russia and the U.S. have a shared interest in uniting Syrian forces in the fight against Islamic State. И Россия, и США заинтересованы в объединении сирийских сил против «Исламского государства».
They also opened talks to create a market goliath uniting Kazakh uranium and access to markets with Russian technology and facilities. Они также открыли переговоры по созданию компании-гиганта, которая объединяла бы казахстанский уран и доступ к рынкам с российской технической и производственной базой.
Yugoslavia’s federation failed because, in uniting so many differences, it could be held together only by undemocratic, even authoritarian, means. Федерация Югославии провалилась, потому что объединяя столько различных частей, ее можно было удержать только недемократическими, даже авторитарными методами.
A handful of right-wing Dutch dreamers care, too, for they have visions of uniting Belgian Flanders with the Dutch motherland. Представителей "правого" движения тоже волнует этот вопрос, потому что у них есть планы по объединению земель бельгийской Фландрии с Голландией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!