Примеры употребления "unit" в английском с переводом "единое целое"

<>
Pressure receptacles assembled in bundles shall be structurally supported and held together as a unit. Сосуды под давлением, собранные в связки, должны иметь конструкционную опору и удерживаться вместе в качестве единого целого.
Yet policy coordination, both formal and informal, permits European governments to act as a unit to influence the outside world. Однако координация политики, формальная и неформальная, позволяет европейским правительствам действовать как единое целое для воздействия на внешний мир.
Mathematician Steven Strogatz shows how flocks of creatures manage to synchronize and act as a unit - when no one's giving orders. Maтeмaтик Стивен Строгатц показывает, как стаи живых существ могут синхронизироваться и действовать как единое целое - несмотря на то, что никто ими не командует.
In order to maximize efficiency, the MDGs were pursued and funded individually, rather than as a unit, with new initiatives being implemented when targets were not being met. Чтобы максимизировать эффективность выполнения ЦРТ, эти цели выполнялись и финансировались индивидуально, а не как единое целое, с возникновением и выполнением новых инициатив, если не достигались ранее поставленные цели.
But, overall, the Libyan army's tribal nature and allegiances prevent it from functioning as a single unit, either in backing Qaddafi, or in joining the revolt against him. Но, в целом, племенной характер ливийской армии и приверженность не позволят ей функционировать как единому целому, как в поддержку Каддафи, так и в присоединении к восстанию против него.
No matter how easy and convenient, it makes no sense to think of Africa as a single unit, not as an economic concept, nor as a political or cultural one. Неважно, насколько это легко и удобно, нет никакого смысла в том, чтобы рассматривать Африку как единое целое, ни в экономическом аспекте, ни в политическом либо культурном.
We believe that the consolidation of the three economic departments in existence prior to 1997 into a single entity brought together too many responsibilities — in terms of both volume and variety — in a single administrative unit. Мы считаем, что консолидация существовавших до 1997 года трех экономических департаментов в единое целое привело к слиянию многочисленных функций — как в плане объема, так и разнообразия — в рамках одного административного подразделения.
It's likely that the momentous event would bring the remaining EU members closer, ultimately contributing to the creation of a truly borderless market that, as a unit, would be more competitive with other global economic powers. Вполне вероятно, что в результате оставшиеся члены Европейского союза сблизятся и создадут по-настоящему лишенный границ рынок, который станет активнее конкурировать на международной арене, как единое целое.
“16-1.2.1 An automated power installation is an installation equipped with automatic control, monitoring and protection of the main and auxiliary machinery and related systems interconnected by remote signalling devices and functioning automatically as an integrated unit. «16-1.2.1 Автоматизированная энергетическая установка- это установка, оборудованная системами управления, контроля и защиты главных и вспомогательных механизмов и их систем, связанных между собой посредством средств телеканализации и работающих как единое целое в автоматическом режиме.
If the 7-8 million people who live in those cities – and in the numerous towns, villages, and other areas between them – can be connected via infrastructure, they can act as a single unit in terms of their roles as consumers and producers. Если 7-8 млн человек, которые живут в этих городах (и многочисленных городках и посёлках между ними), связать с помощью инфраструктуры, они смогут действовать как единое целое с точки зрения их экономической роли потребителей и производителей.
"The idea is that you have units that exist not just on paper — that are identified together and exercise together. — Смысл в том, чтобы появились части и подразделения, существующие не только на бумаге, чтобы они составляли единое целое, чтобы вместе проводили учения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!