Примеры употребления "unexpired term" в английском

<>
On 11 March 2009, Judges Joyce Aluoch, Sanji Mmasenono Monageng, Christine van den Wyngaert and Cuno Tarfusser took up office, while Judge Fumiko Saiga, initially elected in 2007 to finish an unexpired term of a previous judge, began a new term of office. 11 марта 2009 года судьи Джойс Алуоч, Санджи Ммасеноно Монагенг, Кристина ван де Вингарт и Куно Тарфуссер приступили к исполнению своих обязанностей, а судья Фумико Сайга, первоначально избранная в 2007 году на неистекший срок полномочий предыдущего судьи, начала новый срок полномочий.
A judge of the Dispute Tribunal appointed to replace a judge whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his or her predecessor's term, and may be reappointed for one non-renewable term of seven years, provided that the unexpired term is less than three years. Судья Трибунала по спорам, назначенный вместо судьи, срок полномочий которого не истек, занимает должность до истечения срока полномочий своего предшественника и может быть повторно назначен на один семилетний срок, не подлежащий возобновлению, при условии, что неистекший срок составляет менее трех лет.
A judge of the Appeals Tribunal appointed to replace a judge whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his or her predecessor's term and may be reappointed for one non-renewable term of seven years, provided that the unexpired term is less than three years. Судья Апелляционного трибунала, назначенный вместо судьи, срок полномочий которого не истек, занимает должность до истечения срока полномочий своего предшественника и может быть повторно назначен на один семилетний срок, не подлежащий возобновлению, при условии, что неистекший срок составляет менее трех лет.
If any officer of the committee is unable to perform his functions, a new officer shall be elected for the unexpired term.” Если кто-либо из должностных лиц комитета не может выполнять свои функции, то на остающийся срок избирается другое лицо ".
If a Vice-Chair resigns or is otherwise unable to complete his or her term of office, a new Vice-Chair shall be elected for the unexpired term, with due regard to rule 8, paragraph 2. Если заместитель Председателя слагает свои полномочия или по иной причине не может продолжать выполнять свои функции, то на оставшийся срок полномочий избирается новый заместитель Председателя с должным учетом положений пункта 2 правила 8.
If any of the officers of the Committee ceases to serve or declares her or his inability to continue serving as a member of the Committee or for any reason is no longer able to act as an officer, a new officer from the same region shall be elected for the unexpired term of her or his predecessor. Если кто-либо из должностных лиц Комитета перестает или заявляет о своей неспособности функционировать в качестве члена Комитета или по какой-либо причине не может более действовать в качестве должностного лица, то на оставшийся срок ее (его) полномочий избирается новое должностное лицо из того же региона.
If the representative of the country holding the position of Chairperson or Vice-Chairperson of the Commission ceases to represent his/her country, the new representative of that country will become the new Chairperson or Vice-Chairperson for the unexpired portion of the term. Если представитель страны, занимающий должность Председателя или заместителя Председателя Комиссии, перестает представлять свою страну, то в течение оставшегося срока его полномочий другой представитель этой страны замещает его на должности Председателя или заместителя Председателя.
Accordingly, the General Assembly will be required to appoint, at its current session, a person to fill the unexpired portion of the term of office of Mr. Augusto de Médicis, that is, until 31 December 2005. Генеральная Ассамблея должна будет в этой связи назначить на ее нынешней сессии лицо, которое будет занимать эту должность в течение оставшегося срока полномочий г-на Аугусту ди Медисиса, т.е. до 31 декабря 2005 года.
The president's term of office is four years. Президентский срок длится четыре года.
To help with this situation we are providing a PSID retrieval endpoint allowing you to fetch the user's PSID given a valid and unexpired account_linking_token. Для этого мы создали специальный эндпойнт, который позволяет получить этот PSID по действительному маркеру account_linking_token до истечения срока его действия.
He served a ten-year prison term. Он отсидел в тюрьме десять лет.
Exemptions as to enrolment conditions and fees are available under section 4C of the Education Act 1989 to, for example, foreign students studying in New Zealand under an exchange programme approved by the New Zealand Government and foreign students who are dependent children of persons holding an unexpired work permit granted under the Immigration Act. Освобождение от установленных условий зачисления и взимаемой платы предоставляется в соответствии со статьей 4С Закона 1989 года об образовании, например, иностранным студентам, обучающимся в Новой Зеландии по программе обмена, утвержденной правительством Новой Зеландии, и иностранным студентам, находящимися на иждивении лиц, имеющих действительное разрешение на работу, предоставленное в соответствии с Законом об иммиграции.
Last time I couldn't carry my baby to full term. Прошлый раз я не смогла выносить ребёнка весь срок.
In reorganization, the prospects of success may be enhanced by allowing the insolvency representative to reject burdensome contracts, such as those contracts where the cost of performance is higher than the benefits to be received or, in the case, for example, of an unexpired lease, the contract rate exceeds the market rate. В случае реорганизации перспективы ее успешного завершения можно улучшить, разрешив управляющему в деле о несостоятельности отказываться от обременительных контрактов, например, контрактов, расходы на исполнение которых будут выше, чем получаемые выгоды, или в случае, например, не истекшего договора аренды, когда ставки по контрактам превышают рыночные ставки.
Term of agreement Срок действия договора
Similarly, the prospects of success may be enhanced by allowing the insolvency representative to reject burdensome contracts, such as those contracts where the cost of performance is higher than the benefits to be received or, in the case, for example, of an unexpired lease, the contract rate exceeds the market rate. Аналогичным образом перспективы успешного завершения реорганизации можно улучшить, разрешив управляющему в деле о несостоятельности отказываться от обременительных контрактов, например контрактов, расходы на исполнение которых превышают получаемые выгоды, либо- как, например, в случае неистекшего договора аренды- если договорные цены выше рыночных.
Enter a search term or item number Ввести искомое понятие или номер товара
In reorganization, the prospects of success may be enhanced by allowing the insolvency representative to reject burdensome contracts where the cost of performance is higher than the benefits to be received or, in the case, for example, of an unexpired lease, the contract rate exceeds the market rate. В случае реорганизации перспективы ее успешного завершения можно улучшить, предоставив управляющему в деле о несостоятельности право аннулировать обременительные контракты, если расходы на исполнение выше потенциальных доходов или, например, в случае аренды, срок действия которой не истек, ставки по контракту превышают рыночные ставки.
You have considerably exceeded the term of credit Вы значительно превысили срок кредита
Using of Evaluation Material and Term of Confidentiality Использование оценочного материала и Срок конфиденциальности
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!