Примеры употребления "unemployment payments" в английском

<>
The Greek government, already burdened by social security obligations, would have to increase unemployment payments, at a time when its revenues would be collapsing. Греческое правительство, уже находящееся под бременем социальных обязательств, будет вынуждено увеличить пособия по безработице в тот момент, когда его доходы будут стремительно падать.
The primary protection against poverty is earned income - for which even France's generous unemployment benefits and other welfare payments are an inadequate substitute. Основная защита против бедности - это доход от зарплаты, которому даже щедрые французские пособия по безработице и другие платежи по соцобеспечению не являются адекватной заменой.
Under RA 8291 covering state employees, unemployment benefits in the form of monthly cash payments equivalent to 50 per cent of the average monthly compensation shall be paid to a permanent employee who is involuntarily separated from the service due to the abolition of his office or position usually resulting from reorganization, provided that he has been paying integrated contributions for at least one year prior to the separation. В соответствии с РЗ № 8291, действие которого распространяется на государственных служащих, пособия по безработице в виде ежемесячных денежных выплат в размере 50 % от среднемесячной заработной платы выплачиваются постоянным работникам, которые были уволены не по собственному желанию, а в результате закрытия офиса или сокращения должности, как правило, в связи с реорганизацией, при условии что до увольнения они выплачивали все взносы не менее одного года.
She rejects the European Commission's reasoning in the X case that suspension of unemployment benefits cannot be taken as amounting to payments later suspended without having being offered such work. Она отвергает аргументацию Европейской комиссии по делу " Икс " в отношении того, что приостановление выплаты пособия по безработице не может рассматриваться как равноценное прекращению выплат в последующий период без предложения такой работы.
Notes further with concern the lack of payment of stipends to the Somalia Police Force and high level of unemployment among Somalia youth, and calls upon the United Nations Development Programme to punctually effect payments to the Somalia Police Force without any further delay as well as setting up job creation programmes for the Somalia youth. отмечает далее с озабоченностью невыплату денежного довольствия сотрудникам сомалийских полицейский сил и высокий уровень безработицы среди сомалийской молодежи и призывает Программу развития Организации Объединенных Наций аккуратно и без каких-либо дальнейших задержек произвести выплаты сотрудникам сомалийских полицейских сил, а также разработать программы создания рабочих мест для сомалийской молодежи;
If a firm lays off a worker, it should pay a layoff tax that is equal, at least on average, to the unemployment benefits that will be paid to the laid-off worker; to compensate for psychological costs, it should pay severance payments that increase in line with workers' seniority. Если фирма увольняет рабочего, она должна уплатить налог на увольнение, равный, в среднем, выплатам по безработице, которые получит уволенный сотрудник; в качестве компенсации психологических издержек она должна будет уплатить выходное пособие, соответствующее должности работника.
In general, social insurance-based transfers tied to previous wages and designed to replace wage income (pensions, unemployment insurance benefits and the child care fee) have been most effective at maintaining incomes, largely due to program size and the high value of payments. Социальные страховые трансферты, увязанные с предыдущей заработной платой и призванные возместить трудовой доход (пенсии, пособия по безработице и надбавки за ребенка), с точки зрения поддержания доходов оказались наиболее эффективными главным образом благодаря масштабности программ и высокому размеру выплат.
More specifically, the rising unemployment rate, along with the large number of employees on involuntary part-time work, has increased the number of people who cannot afford their monthly mortgage payments. Если быть более точным, то растущий уровень безработицы, наряду с большим количеством людей, которым приходится работать с неполной занятостью, увеличило число тех, кто не может позволить себе совершать ежемесячные ипотечные платежи.
This UBD should, and can be, entirely independent of welfare payments, unemployment insurance, and so forth, thus ameliorating the concern that it would replace the welfare state, which embodies the concept of reciprocity between waged workers and the unemployed. Эта система всеобщего базового дивиденда должна – и может – быть полностью независима от системы социальных пособий, выплат по безработицы и так далее, с тем чтобы смягчить тревоги, будто она заменит собой социальное государство, являющего воплощением концепции солидарности между трудящимися и безработными.
Mr. Chidyausiku (Zimbabwe) said that the most difficult challenge facing developing countries had always been how to achieve sustainable development against the backdrop of a faltering economy, massive poverty, food insecurity, foreign currency shortages, negative balances of payments, high unemployment and recurrent droughts and other natural disasters. Г-н Чидьяусику (Зимбабве) говорит, что самой трудной задачей для развивающихся стран всегда было достижение устойчивого развития в условиях слабости экономики, широкомасштабной нищеты, отсутствия продовольственной безопасности, нехватки иностранной валюты, отрицательного сальдо платежного баланса, высокой безработицы и повторяющихся засух и других стихийных бедствий.
Housing allowances are not provided to the recipients of transfer payments (for example unemployment assistance, social assistance, basic protection in old age and in case of reduced earning capacity), and members of the unit sharing their need, for whom housing costs are already taken into account within the framework of the transfer payment in question. Пособия на жилье не предоставляются получателям трансфертных платежей по социальному обеспечению (например, пособий по безработице, социальной помощи, базовой защиты в старости и в случае снижения потенциального дохода отдельных лиц), а также проживающим в квартире на паях, для кого расходы на жилье уже учтены в рамках соответствующих трансфертных платежей.
The Czech Republic is bound by ILO Convention No. 102 on Social Security (Minimum Standards) (ratified without the parts on payments for work injuries and in unemployment) and Convention No. 128 on Invalidity, Old-Age and Survivors'Benefits (only the part on old-age pensions was ratified). Чешская Республика связана положениями Конвенций МОТ № 102 о социальном обеспечении (минимальные нормы) (ратифицирована без частей об оплате за производственные травмы и по безработице) и МОТ № 128 о пособиях по инвалидности, по старости и по случаю потери кормильца (ратифицирована только часть, касающаяся пенсий по старости).
Climate change, climate variability and sea-level rise adversely affect gross domestic product, balance of payments, budget deficits, foreign debt, unemployment and living standards. Климатические изменения, изменчивость погоды и повышение уровня моря отрицательно сказываются на валовом внутреннем продукте, сбалансированных выплатах, бюджетном дефиците, иностранном долге, безработице и уровне жизни.
It testifies to the central role played by the system of transfer payments in ensuring economic protection in times of unemployment and distress. Она свидетельствует о ведущей роли, которую играет система социальных выплат в обеспечении экономической защиты в периоды безработицы и бедствования.
The firm you quote has an excellent reputation for good quality and punctual payments. Данная фирма имеет очень хорошую репутацию, которая основана на качестве работы и точном выполнении сроков оплаты.
This increase in unemployment is a consequence of the recession. Этот рост безработицы - результат рецессии.
All payments are made in US$ only. Оплата производится в долларах США.
Unemployment is rising. Безработица растёт.
All payments hereunder shall be made in United States dollars. Все платежи по настоящему Договору осуществляются в долларах США.
This year unemployment will reach record levels. В этом году безработица достигнет рекордного уровня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!