Примеры употребления "turn upside down" в английском

<>
Indeed, India's politics was turned upside down, with the Congress Party, seemingly lifeless and leaderless, suddenly rebounding to claim victory. Политика Индии и впрямь перевернулась вверх дном, когда партия "Индийский национальный конгресс", казавшаяся вялой и безжизненной, вдруг одержала победу.
The whole world has turned upside down, and yet France and Britain, for example, retain permanent seats on the UN Security Council. Мир перевернулся вверх дном, и, тем не менее, Франция и Великобритания, например, сохраняют постоянное членство в Совете безопасности ООН.
Everything is upside down. Всё вверх ногами.
The only difference is that %R has an upside down scale and the Stochastic Oscillator has internal smoothing. Различие между ними состоит лишь в том, что первый имеет перевернутую шкалу, а второй строится с использованием внутреннего сглаживания.
This is counterinsurgency turned upside down — the Russians aren’t trying to win the hearts and minds; they are quite content with putting a bullet into each. Это противопартизанская война, поставленная с ног на голову. Русские не пытаются завоевать умы и сердца; им достаточно пустить пулю в голову или сердце противника.
But the war turned everything upside down. Но война перевернула все с ног на голову.
Changed app store SKStoreProductViewController to allow all orientations except upside down Изменен SKStoreProductViewController магазина приложений для поддержки всех положений, кроме «вверх ногами».
They should both be face up, but they should be upside down. Они должны быть направлены лицевой стороной вверх, но при этом быть перевернутыми.
The Allies would have had naval gunfire support; a shell from a battleship's big guns could flip a 60-ton German Tiger tank upside down. У союзников была огневая поддержка корабельной артиллерии с моря. Снарядом из крупного орудия линкора 60-тонный немецкий танк «Тигр» можно было перевернуть вверх днищем.
Let’s consider turning the coin upside down for a fleeting moment. Давайте ненадолго перевернем монету другой стороной.
In essence, the West, you could say, has its strategic priorities upside down. По сути дела, Запад, можно сказать, перевернул все с ног на голову и поменял местами свои стратегические приоритеты.
During the recent visit to Iran by the Azerbaijani defense minister Safar Abiyev, the national flag of Azerbaijan was hung upside down — with the green strip symbolizing Islam up top. Во время недавнего визита в Иран министра обороны Азербайджана Сафара Абиева национальный флаг Азербайджана был повешен вверх ногами — символизирующей ислам зеленой полосой вверх.
This was a place where fingernails of countless victims were ripped out, where others were strung upside down and dunked in barrels of water, where many were brutalized with metal prongs and batons. Это было местом, где вырывались ногти бесчисленным жертвам, а других подвешивали вниз головой и окунали в бочки с водой, где многих избивали металлическими дубинками и прокалывали вилами.
Managing a growing and increasingly complex set of transnational connections is an even bigger challenge in a multi-speed world that is being turned upside down. Управление растущим и все усложняющимся комплексом транснациональных связей представляет собой еще большую проблему в многоскоростном мире, который переворачивается с ног на голову.
If the late great Argentine economist Raul Prebisch were alive today, he no doubt would wonder whether the world had turned upside down. Если бы покойный великий Аргентинский экономист Рауль Пребиш был сейчас жив, он несомненно поинтересовался бы, а не перевернулся ли мир вверх дном.
Yet, despite this good news, the continent's politics have turned upside down, calling into question whether economic success can be sustained. Однако, несмотря на эти хорошие новости, политика континента перевернулась вверх тормашками, поставив под вопрос возможность сохранения экономического успеха.
Thirty-six years ago, Richard Nixon and Mao Zedong turned world politics upside down, as both America and China realized that it was the Soviet Union, and not each other, that posed the greater threat. Тридцать шесть лет назад Ричард Никсон и Мао Цзедун поставили мировую политику с ног на голову, поскольку и Америка, и Китай осознали, что Советский Союз представлял собой наибольшую угрозу для этих двух стран, а не сами они друг другу.
Barksdale turned this town upside down hunting him, and all he ended up looking was weak. Барксдейл весь город перевернул вверх дном, пока за ним охотился, а в итоге только показал свою слабость.
His teacher say he was playing on the monkey bars, swinging upside down and he fall. Учительница сказала, он играл на шведской стенке, повис вниз головой и упал.
For this we must blame a group of enchanters, that put upside down all our things. В этом мы должны винить группу чародеев, которые всё наше переворачивают вверх тормашками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!