Примеры употребления "triggered" в английском

<>
The move triggered widespread protests. Это вызвало массовые протесты.
This audience is made up of people who've triggered the Purchase standard event Эта аудитория включает людей, которые инициировали стандартное событие покупки.
We're testing if your son's triggered the machine. Мы хотим удостоверится, что именно ваш сын привел в действие механизм.
You have triggered primary alert function. Вы вызвали первичную аварийную функцию.
But Bush neither invented American unilateralism nor triggered the transatlantic rift between the United States and Europe. Но Буш как ни изобретал американскую односторонность, так и ни инициировал трансатлантический раскол между Соединенными Штатами и Европой.
They must have triggered the explosion before they took cover, and then they killed themselves. Должно быть, они привели в действие взрыватель прежде, чем укрылись, и затем они убили себя.
Such questions have triggered a wide-ranging constitutional debate. Такие вопросы вызвали обширные конституционные дебаты.
In Japan, the relentless criticism has triggered a nationalist backlash, spurring politicians to respond in kind during last year’s election campaign. В Японии такая непрекращающаяся критика инициировала негативную реакцию националистов, подстегивая политиков отвечать подобным образом во время избирательной кампании в прошлом году.
This current protest was ostensibly triggered by two factors. По видимости, нынешние протесты были вызваны двумя факторами.
Putin connects two events that triggered WWII, the Munich Agreement of 1938 and the Molotov-Ribbentrop Pact of 1939, in one causal construction. Путин соединяет два события, которые инициировали вторую мировую войну, Мюнхенский договор 1938 года и пакт Молотова-Риббентропа 1939 года, в одну причинную конструкцию.
So what triggered this extraordinary growth in cross-border crime? Что же вызвало такой необычный рост международной преступности?
The idea that Washington would risk nuclear war to protect Georgia after it triggered a conflict over contested territorial claims is simply mad. Мысль о том, что Вашингтон пойдет на риск начала ядерной войны для защиты Грузии после того, как та инициировала конфликт из-за территориальных притязаний, это просто сумасшествие.
What if the spinal block triggered some sort of placebo effect? Что если поддержка спины вызвала некий вид эффекта плацебо?
Read our guide to parsing the signed request to see how to decode this to find out the user ID that triggered the callback. Обратитесь к нашему руководству по анализу подписанных запросов, чтобы узнать, как декодировать запрос и определить ID пользователя, инициировавшего обратный вызов.
The proposal not only failed, but also triggered a political backlash. Предложение не только провалилось, но и вызвало обратную политическую реакцию.
Actually, there have only been a relatively small number of times when I have made a sale triggered by this three-year rule and nothing else. В самом деле, несколько раз случалось так, что я инициировал продажу акций, руководствуясь исключительно этим правилом и ничем иным.
All three phases can be identified, and all three triggered intense debate. Можно определить все три фазы, и все три из них вызывали сильные прения.
Postbacks: For postbacks triggered from a structured message (defined with JSON), you have to do the ad attribution manually, by specifying a proper payload for the postback. Обратные передачи: для обратных передач, инициированных из структурированного сообщения (определенного с помощью кода JSON), атрибуцию рекламы необходимо выполнять вручную: надо указать соответствующие полезные данные.
This triggered vehement protests – and strong retaliation – from America’s trading partners. Это вызвало бурные протесты – и решительные ответные меры – со стороны торговых партнеров Америки.
Severe unrest in the Middle East has historically been a source of oil-price spikes, which in turn have triggered three of the last five global recessions. Большие волнения на Среднем Востоке исторически были источником резкого скачка цен на нефть, которые, в свою очередь, инициировали три из последних пяти мировых кризисов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!